Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जिस किसी ने इनकार किया तो उस का इनकार उसी के लिए घातक सिद्ध होगा, और जिन लोगों ने अच्छा कर्म किया वे अपने ही लिए आराम का साधन जुटा रहे हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جس نے کفرکیاتواُس کا کفر اُسی پرہے اور جس نے نیک عمل کیا تووہ اپنے لیے سامان تیارکررہے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

جس نے کفر کیا اس کا وبال اس پر ہوگا اور جنہوں نے نیک اعمال کیے ، وہ بیشک اپنے لئے زمین ہموار کر رہے ہیں ۔

By Hussain Najfi

جس نے کفر کیا ۔ پس اس کے کفر کا وبال اسی پر ہوگا اور جنہوں نے نیک عمل کئے وہ اپنے ہی لئے راہ ہموار کر رہے ہیں ۔

By Moudoodi

جس نے کفر کیا ہے اس کے کفر کا وبال اسی پر ہے ۔ 67 اور جن لوگوں نے نیک عمل کیا ہے وہ اپنے ہی لیے فلاح کا راستہ صاف کر رہے ہیں

By Mufti Naeem

جس نے کفر کیا اس کا کفر اس پر پڑے گا اور جس نے نیک عمل کیا پس یہ لوگ اپنی ہی جانوں کے لیے ( آخری آرام گاہ کا ) راستہ ہموار کررہے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

جس نے کفر کیا ہے اس کا کفر اسی پر پڑے گا ، اور جن لوگوں نے نیک عمل کیا ہے ، وہ اپنے لیے ہی راستہ بنا رہے ہیں ۔

By Noor ul Amin

جس نے کفر کیا تواس کاوبال اسی پر ہے اور جس نے نیک عمل کئے تووہ اپنی ہی ( فلاح کی ) راہ ہموار کررہے ہیں

By Kanzul Eman

جو کفر کرے اس کے کفر کا وبال اسی پر اور جو اچھا کام کریں وہ اپنے ہی لیے تیاری کررہے ہیں ( ف۹٦ )

By Tahir ul Qadri

جس نے کفر کیا تو اس کا ( وبالِ ) کفر اسی پر ہے اور جو نیک عمل کرے سو یہ لوگ اپنے لئے ( جنّت کی ) آرام گاہیں درست کر رہے ہیں