Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अतः तुम अपना रुख़ सीधे व ठीक धर्म की ओर जमा दो, इस से पहले कि अल्लाह की ओर से वह दिन आ जाए जिस के लिए वापसी नहीं। उस दिन लोग अलग-अलग हो जाएँगे

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پس آپ اپنا چہرہ دین کے لیے سیدھا رکھیں اس سے پہلے کہ اﷲ تعالیٰ کی طرف سے وہ دن آئے جس کاٹل جانانہیں ہے،اُس دن وہ الگ الگ ہوجائیں گے ۔

By Amin Ahsan Islahi

پس اپنا رخ ، دین قیم کی طرف ، سیدھا رکھو ، قبل اس کے کہ اللہ کی طرف سے ایک ایسا دن اجائے ، جس کیلئے پھر واپسی نہیں ہے ۔ اس دن وہ جدا جدا ہوجائیں گے ۔

By Hussain Najfi

پس ( اے رسول ( ص ) ) آپ اپنا رخ دینِ مستقیم کی طرف رکھیں قبل اس کے کہ وہ دن آجائے کہ جس کیلئے اللہ کی طرف سے ٹلنا نہ ہوگا ۔ اس دن لوگ الگ الگ ہو جائیں گے ۔

By Moudoodi

پس ﴿اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ﴾ اپنا رخ مضبوطی کے ساتھ جما دو اس دین راست کی سمت میں قبل اس کے کہ وہ دن آئے جس کے ٹل جانے کی کوئی صورت اللہ کی طرف سے نہیں ہے ۔ 66 اس دن لوگ پھٹ کر ایک دوسرے سے الگ ہو جائیں گے ۔

By Mufti Naeem

پس آپ اپنا چہرہ ( رُخ ) سیدھے دین کی طرف رکھیے اس سے پہلے کہ وہ دن آئے جس کے لیے کوئی لوٹنا ( ہٹنا / ٹالنا ) نہیںہوگا اس دن وہ لوگ الگ الگ ہوجائیں گے ۔

By Mufti Taqi Usmani

لہذا تم اپنا رخ صحیح دین کی طرف قائم رکھو ، قبل اس کے کہ وہ دن آئے جس کے ٹلنے کا اللہ کی طرف سے کوئی امکان نہیں ہے ۔ اس دن لوگ الگ الگ ہوجائیں گے ۔

By Noor ul Amin

پس ( اے نبی ) اپنی توجہ درست اور متوازن دین کی طرف کیجئے ، قبل اس کے کہ وہ دن آ جائے جس کی اللہ تعالیٰ کی طرف سے ٹلنے کی کوئی صورت نہیں ہے ، اس دن لوگ جدا جداہوجائیں گے

By Kanzul Eman

تو اپنا منہ سیدھا کر عبادت کے لیے ( ف۹۳ ) قبل اس کے کہ وہ دن آئے جسے اللہ کی طرف ٹلنا نہیں ( ف۹٤ ) اس دن الگ پھٹ جائیں گے ( ف۹۵ )

By Tahir ul Qadri

سو آپ اپنا رُخِ ( انور ) سیدھے دین کے لئے قائم رکھیئے قبل اس کے کہ وہ دن آجائے جسے اﷲ کی طرف سے ( قطعاً ) نہیں پھرنا ہے ۔ اس دن سب لوگ جدا جدا ہو جائیں گے