Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अलबत्ता जो लोग ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए उन के लिए नेमत भरी जन्नतें हैं,

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناجو لوگ ایمان لائے اورجنہوں نے نیک عمل کیے ،اُن کے لیے نعمت بھری جنتیں ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

البتہ جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک اعمال کیی ، ان کیلئے نعمت کے باغ ہوں گے ۔

By Hussain Najfi

بے شک جو لوگ ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کئے ان کیلئے نعمت ( اور آرام ) والی جنتیں ہیں ۔

By Moudoodi

البتہ جو لوگ ایمان لے آئیں اور نیک عمل کریں ، ان کے لیے نعمت بھری جنتیں ہیں 10

By Mufti Naeem

البتہ جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے ان کے لیے نعمتوں والے باغات ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

البتہ جو لوگ ایمان لے آئے ، اور انہوں نے نیک عمل کیے ان کے لیے نعمتوں کے باغات ہیں ۔

By Noor ul Amin

البتہ جو ایمان لائے اور نیک عمل کئے ان کے لئے نعمتوں والی جنتیں ہیں جن میں وہ ہمیشہ رہیں گے

By Kanzul Eman

بیشک جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ان کے لیے چین کے باغ ہیں ،

By Tahir ul Qadri

بیشک جو لوگ ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ان کے لئے نعمتوں کی جنتیں ہیں