Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अच्छा, उन्हें उन के हाल पर छोड़ दो और प्रतीक्षा करो। वे भी परीक्षारत हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

چنانچہ آپ اُن سے منہ پھیر لیں اور انتظار کریں یقیناًوہ بھی منتظرہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

تو ان سے اعراض کرو اور منتظر رہو ، یہ بھی منتظر ہی ہیں ۔

By Hussain Najfi

سو آپ ان سے بے اعتنائی کریں اور انتظار کریں ۔ وہ بھی انتظار کر رہے ہیں ۔

By Moudoodi

اچھا انہیں ان کے حال پر چھوڑ دو اور انتظار کرو ، یہ بھی منتظر ہیں ۔ ع3

By Mufti Naeem

پس ( اے نبی ﷺ ) آپ ان لوگوں سے اعراض کیجیے اور انتظار فرمائیے ، بلاشبہ وہ لوگ ( بھی ) انتظار کررہے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

لہذا ( اے پیغمبر ) تم ان لوگوں کی پروا نہ کرو ، اور انتظار کرو ۔ یہ بھی انتظار کر رہے ہیں ۔

By Noor ul Amin

سوآپ ان سے کنارہ کش ہوجا ئیے اور انتظارکیجئے یہ لوگ بھی یقینا انتظارکررہے ہیں

By Kanzul Eman

تو ان سے منہ پھیرلو اور انتظار کرو ( ف٦۰ ) بیشک انھیں بھی انتظار کرنا ہے ( ف٦۱ )

By Tahir ul Qadri

پس آپ اُن سے منہ پھیر لیجئے اور انتظار کیجئے اور وہ لوگ ( بھی ) انتظار کر رہے ہیں