ताकि अल्लाह कपटाचारी पुरुषों और कपटाचारी स्त्रियों और बहुदेववादी पुरुषों और बहुदेववादी स्त्रियों को यातना दे, और ईमान वाले पुरुषों और ईमान वाली स्त्रियों पर अल्लाह कृपा-दृष्टि करे। वास्तव में अल्लाह बड़ा क्षमाशील, दयावान है
تاکہ عذاب دے اللہ تعالیٰ منافق مردوں اور منافق عورتوں مشرک مردوں اور مشرک عورتوں کو عذاب دے اورمومن مردوں اور مومن عورتوں کی توبہ اللہ تعالیٰ قبول فرمائے اور اللہ تعالیٰ ہمیشہ سے بے بحد بخشنے والا ،نہایت رحم والا ہے۔
تاکہ اللہ منافقین ومنافقات اور مشرکین ومشرکات کو سزا دے اور مؤمنین ومؤمنات کو اپنی رحمت سے نوازے اور اللہ بخشنے والا مہربان ہے ۔
تاکہ خدا منافق مردوں اور منافق عورتوں اور مشرک مردوں اور منافق عورتوں کو سزا دے اور ( تاکہ ) مؤمن مردوں اور مؤمن عورتوں کی توبہ قبول کرے ( ان پر نظرِ توجہ فرمائے ) اور بے شک اللہ بڑا بخشنے والا ، رحم کرنے والا ہے ۔
اس بار امانت کو اٹھانے کا لازمی نتیجہ یہ ہے کہ اللہ منافق مردوں اور عورتوں ، اور مشرک مردوں اور عورتوں کو سزا دے اور مومن مردوں کی توبہ قبول کرے ، اللہ درگزر فرمانے والا اور رحیم ہے ۔ ع9
تاکہ ( انجامِ کار ) وہ ( اللہ تعالیٰ ) منافق مردوں اور منافق عورتوں اور مشرک مردوں اور مشرک عورتوں کو عذاب دیں اور اللہ ( تعالیٰ ) ایمان والے مردوں اور ایمان والی عورتوں پر ( مہربانی کے ساتھ ) متوجہ ہوں اور اللہ ( تعالیٰ ) مغفرت کرنے رحم کرنے والے ہیں
نتیجہ یہ ہے کہ اللہ منافق مردوں اور منافق عورتوں کو ، نیز مشرک مردوں اور مشرک عورتوں کو عذاب دے گا ، اور مومن مردوں اور مومن عورتوں پر رحمت کے ساتھ توجہ فرمائے گا ۔ اور اللہ بہت بخشنے والا ، بڑا مہربان ہے ۔
( جس کالازمی نتیجہ یہ تھا ) کہ اللہ منافق مردوں اور منافق عورتوں ، اور مشرک مردوں اور مشرک عورتوں کو سزادے اور مومن مردوں اور عورتوں پر مہربانی کرے اور اللہ معاف کرنے والا بخشنے والا ہے
تاکہ اللہ عذاب منافق مردوں اور منافق عورتوں اور مشرک مردوں اور مشرک عورتوں کو ( ف۱۷۳ ) اور اللہ توبہ قبول فرمائے مسلمان مردوں اور مسلمان عورتوں کی ، اور اللہ بخشنے والا مہربان ہے ،
۔ ( یہ ) اس لئے کہ اللہ منافق مَردوں اورمنافق عورتوں اور مشرِک مَردوں اور مشرِک عورتوں کو عذاب دے اور اللہ مومِن مَردوں اور مومِن عورتوں کی توبہ قبول فرمائے ، اور اللہ بڑا بخشنے والا بڑا رحم فرمانے والا ہے