Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और हम ने उसे और इसहाक़ को बरकत दी। और उन दोनों की संतति में कोई तो उत्तमकार है और कोई अपने आप पर खुला ज़ुल्म करने वाला

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورہم نے اُس پراوراسحق پر برکت نازل کی اوراُن دونوں کی نسل میں سے نیکیاں کرنے والے بھی ہیں اورخود پر صریح ظلم کرنے والے بھی۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے اس پر بھی اور اسحاق پر بھی برکتیں نازل کیں اور ان کی ذریت میں سے خوب کار بھی ہیں اور اپنی جانوں پر کھلے ہوئے ظلم ڈھانے والے بھی ۔

By Hussain Najfi

اور ہم نے انہیں اور اسحاق ( ع ) کو برکت عطا کی اور ان دونوں کی اولاد میں سے نیوکار بھی ہوں گے اور اپنے نفس پر کھلا ظلم کرنے والے بھی ۔

By Moudoodi

اور اسحاق کو برکت دی 67 ۔ اب ان دونوں کی ذریت میں سے کوئی محسن ہے اور کوئی اپنے نفس پر صریح ظلم کرنے والا ہے 68 ۔ ع

By Mufti Naeem

اور ہم نے ان پر اور ( حضرت ) اسحاق ( علیہ السلام ) پر برکت نازل فرمائی اور ان دونوں کی اولاد میں نیکی کرنے والے ( بھی ) ہیں اور اپنے نفس پر کھلا ظلم کرنے والے ( بھی

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے ان پر بھی برکتیں نازل کیں ۔ اور اسحاق پر بھی ، اور ان کی اولاد میں سے کچھ لوگ نیک عمل کرنے والے ہیں ، اور کچھ اپنی جان پر کھلا ظلم کرنے والے ۔

By Noor ul Amin

اور ہم نے ابراہیم اور اسحق دونوں پر برکت نازل کی اور ان دونوں کی اولادسے کچھ نیک لوگ ہوئے اور کچھ اپنے آپ پر کھلاظلم کرنیوالے تھے

By Kanzul Eman

اور ہم نے برکت اتاری اس پر اور اسحاق پر ( ف۱۰۵ ) اور ان کی اولاد میں کوئی اچھا کام کرنے والا ( ف۱۰٦ ) اور کوئی اپنی جان پر صریح ظلم کرنے والا ( ف۱۰۷ )

By Tahir ul Qadri

اور ہم نے اُن پر اور اسحاق ( علیہ السلام ) پر برکتیں نازل فرمائیں ، اور ان دونوں کی نسل میں نیکو کار بھی ہیں اور اپنی جان پر کھلے ظلم شِعار بھی