Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

(कहा जाएगा) "एकत्र करो उन लोगों को जिन्होंने ज़ुल्म किया और उन के जोड़ीदारों को भी और उन को भी जिनकी अल्लाह से हटकर वे बन्दगी करते रहे हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جمع کرو اُن سب لوگوں کو جنہوں نے ظلم کیا اور اُن کے جوڑوں کو بھی اور اُن کوبھی جن کی وہ عبادت کرتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

جمع کرو ان کو جنہوں نے ظلم کیا اور ان کے ہم مشربوں کو اور ان کو جن کی یہ اللہ کے سوا پرستش کرتے رہے ہیں! پھر ان سب کو دوزخ کا رستہ دکھاؤ ۔

By Hussain Najfi

۔ ( فرشتوں کو حکم ہوگا کہ ) جن لوگوں نے ظلم کیا اور ان کے ہم مشربوں کو اور اللہ کو چھوڑ کر جن کی یہ پرستش کرتے تھے ان سب کو جمع کرو ۔

By Moudoodi

۔ ( حکم ہوگا ) گھیر لاؤ سب ظالموں 14 اور ان کے ساتھیوں 15 اور ان معبودوں کو جن کی وہ خدا کو چھوڑ کر بندگی کیا کرتے تھے 16 ،

By Mufti Naeem

ّ ( اللہ تعالیٰ فرمائیں گے ) ظالم لوگوں اور ان کے ساتھیوں کو اور جن کی یہ لوگ عبادت کرتے تھے

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( فرشتوں سے کہا جائے گا کہ ) گھیر لاؤ ان سب کو جنہوں نے ظلم کیا تھا ، اور ان کے ساتھیوں کو بھی اور ان کو بھی

By Noor ul Amin

ان ظالموں کو اور ان کے ہم جنسوں کو اور ان کو اکٹھا کروجن کی یہ عبا دت کیا کرتے تھے

By Kanzul Eman

ہانکو ظالموں اور ان کے جوڑوں کو ( ف۲٤ ) اور جو کچھ وہ پوجتے تھے ،

By Tahir ul Qadri

اُن ( سب ) لوگوں کو جمع کرو جنہوں نے ظلم کیا اور ان کے ساتھیوں اور پیروکاروں کو ( بھی ) اور اُن ( معبودانِ باطلہ ) کو ( بھی ) جنہیں وہ پوجا کرتے تھے