और धरती रब के प्रकाश से जगमगा उठेगी, और किताब रखी जाएगी और नबियों और गवाहों को लाया जाएगा और लोगों के बीच हक़ के साथ फ़ैसला कर दिया जाएगा, और उन पर कोई ज़ुल्म न होगा
اور زمین اپنے رب کے نورسے چمک اُٹھے گی اور کتاب رکھ دی جائے گی اورانبیاء اورگواہوں کولایاجائے گا اوراُن کے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ کر دیا جائے گااوراُن پرکوئی ظلم نہیں کیاجائے گا۔
اور زمین اپنے رب کے نور سے چمک اٹھے گی اور رجسٹر رکھا جائے گا اور انبیاء اور گواہ حاضر کیے جائیں گے اور لوگوں کے درمیان انصاف کے ساتھ فیصلہ کردیا جائے گا اور ان پر کوئی ظلم نہیں کیا جائے گا ۔
اور زمین اپنے پروردگار کے نور سے چمک اٹھے گی اور نامۂ اعمال رکھ دیا جائے گا اور ان پر ظلم نہیں کیا جائے گا ۔
زمین اپنے رب کے نور سے چمک اٹھے گی ، کتاب اعمال لا کر رکھ دی جائے گی ، انبیاء اور تمام گواہ 80 حاضر کر دیے جائیں گے ، لوگوں کے درمیان ٹھیک ٹھیک حق کے ساتھ فیصلہ کر دیا جائے گا اور ان پر کوئی ظلم نہ ہوگا ،
اور زمین اپنے رب کے نور سے چمک اُٹھے گی اور کتاب ( نامہ اعمال ) لوگوں کے سامنے رکھ دی جائے گی اور نبیوں اور گواہوں کو لایا جائے گا اور ان ( تمام لوگوں ) کے درمیان حق کے ساتھ فیصلہ کیا جائے گا اور ان پر ظلم نہیںکیا جائے گا
اور زمین اپنے پروردگار کے نور سے چمک اٹھے گی اور نامہ اعمال سامنے رکھ دیا جائے گا ۔ اور انبیاء اور سب گواہوں کو حاضر کردیا جائے گا اور لوگوں کے درمیان بالکل برحق فیصلہ کیا جائے گا ۔ اور ان پر کوئی ظلم نہیں ہوگا ۔
اور زمین اپنے رب کے نورسے جگمگااٹھے گی اور ( سب کی ) کتابِ اعمال لاکر رکھ دی جائے گی اور انبیاء اور تمام گواہ حاضر کئے جائینگے اور لوگوں میں انصاف کے ساتھ فیصلہ ہوگااوران پر ظلم نہیں ہوگا
اور زمین جگمگا اٹھے گی ( ف۱٤۵ ) اپنے رب کے نور سے ( ف۱٤٦ ) اور رکھی جائے گی کتاب ( ف۱٤۷ ) اور لائے جائیں گے انبیاء اور یہ نبی اور اس کی امت کے ان پر گواہ ہونگے ( ف۱٤۸ ) اور لوگوں میں سچا فیصلہ فرمادیا جائے گا اور ان پر ظلم نہ ہوگا ،
اور زمینِ ( محشر ) اپنے رب کے نور سے چمک اٹھے گی اور ( ہر ایک کے اعمال کی ) کتاب رکھ دی جائے گی اور انبیاء کو اور گواہوں کو لایا جائے گا اور لوگوں کے درمیان حق و انصاف کے ساتھ فیصلہ کر دیا جائے گا اور اُن پر کوئی ظلم نہیں کیا جائے گا