क्या आपने उन लोगों को नहीं देखा जिनको किताब से एक हिस्सा मिला था, वे गुमराही को ख़रीद रहे हैं और चाहते हैं कि तुम भी सीधे रास्ते से भटक जाओ।
کیاآپ نے اُن لوگوں کو نہیں دیکھا جن کوکتاب میں سے ایک حصہ دیا گیا وہ گمراہی خریدتے ہیں اور وہ چاہتے ہیں کہ تم بھی راستہ گم کردو۔
کیا تم نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا ، جن کو کتابِ الہٰی کا ایک حصہ ملا ، وہ گمراہی کو ترجیح دیتے ہیں اور چاہتے ہیں کہ تم بھی راہ کھو بیٹھو ۔
کیا تم نے ان لوگوں کی طرف نہیں دیکھا جن کو کتاب ( الٰہی ) کا کچھ حصہ دیا گیا کہ وہ گمراہی خرید رہے ہیں اور چاہتے ہیں کہ تم بھی سیدھے راستے سے بہک جاؤ ۔
تم نے ان لوگوں کو بھی دیکھا جنہیں کتاب کے علم کا کچھ حصّہ دیا گیا ہے؟ 71 وہ خود ضلالت کے خریدار بنے ہوئے ہیں اور چاہتے ہیں کہ تم بھی راہ گم کر دو ۔
کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہیں کتاب کا ( کچھ ) حصہ دیا گیا تھا انہوں نے گمراہی خریدلی اور چاہتے ہیں کہ آپ بھی راہ سے بھٹک جائیں ۔
جن لوگوں کو کتاب ( یعنی تورات کے علم ) میں سے ایک حصہ دیا گیا تھا ، کیا تم نے ان کو نہیں دیکھا کہ وہ ( کس طرح ) گمراہی مول لے رہے ہیں ، اور چاہتے ہیں کہ تم بھی راستے سے بھٹک جاؤ ۔
کیا آپ نے ان لوگوں پر غور کیا ہے جنہیں کتاب کا کچھ علم دیاگیا ہے جس سے وہ گمراہی خریدتے ہیں اور چاہتے ہیں کہ تم بھی راہ حق سے بہک جائو
کیا تم نے انہیں نہ دیکھا جن کو کتاب سے ایک حصہ ملا ( ف۱۳٤ ) گمراہی مول لیتے ہیں ( ف۱۳۵ ) اور چاہتے ہیں ( ف۱۳٦ ) کہ تم بھی راہ سے بہک جاؤ ،
کیا آپ نے ان لوگوں کو نہیں دیکھا جنہیں ( آسمانی ) کتاب کا ایک حصہ عطا کیا گیا وہ گمراہی خریدتے ہیں اور چاہتے ہیں کہ تم ( بھی ) سیدھے راستے سے بہک جاؤ