Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उनके लिए अल्लाह की तरफ़ से बड़े दर्जे हैं और मग़्फ़िरत और रहमत है, और अल्लाह बख़्शने वाला, मेहरबान है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اپنی طرف سے درجات اورمغفرت اوررحمت کی اوراﷲ تعالیٰ ہمیشہ سے بے حدبخشنے والا، نہایت رحم والاہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اس کی طرف سے درجے بھی اور مغفرت ورحمت بھی اور اللہ بخشنے والا اور رحم فرمانے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

یعنی اس کی طرف سے ( ان کے لئے ) بڑے درجے ، بخشش اور رحمت ہے اور اللہ بڑا بخشنے والا بڑا رحم کرنے والا ہے ۔

By Moudoodi

ان کے لیے اللہ کی طرف سے بڑے درجے ہیں اور مغفرت اور رحمت ہے ، اور اللہ بڑا معاف کرنے والا اور رحم فرمانے والا ہے ۔ ؏١۳

By Mufti Naeem

اپنی طرف سے درجات اور مغفرت اور رحمت دے کر اور اﷲ تعالیٰ بخشنے والے رحم فرمانے والے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

یعنی خاص اپنے پاس سے بڑے درجے اور مغفرت اور رحمت اور اللہ بہت بخشنے والا ، بڑا مہربان ہے ۔

By Noor ul Amin

ان کے لئے اللہ کے ہاں بڑے درجے بھی ہیں اور مغفرت بھی اور رحمت بھی اور اللہ بہت بخشنے والا اور رحم فرمانے والا ہے

By Kanzul Eman

اس کی طرف سے درجے اور بخشش اور رحمت ( ف۲٦٦ ) اور اللہ بخشنے والا مہربان ہے ،

By Tahir ul Qadri

اس کی طرف سے ( ان کے لئے بہت ) درجات ہیں اور بخشائش اور رحمت ہے ، اور اللہ بڑا بخشنے والا مہربان ہے