Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

निश्चय ही जिन लोगों ने इनकार किया उन्हें पुकारकर कहा जाएगा कि "अपने आप से जो तुम्हें विद्वेष एवं क्रोध है, तुम्हारे प्रति अल्लाह का क्रोध एवं द्वेष उस से कहीं बढकर है कि जब तुम्हें ईमान की ओर बुलाया जाता था तो तुम इनकार करते थे।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یقیناًجن لوگوں نے کفرکیااُنہیں پکارکرکہاجائے گاکہ اﷲ تعالیٰ کاغصہ تم پر تمہارے اپنے اوپرغصے سے بہت زیادہ ہے جب تمہیں ایمان کی طرف بُلایاجاتا تھاتوتم کفرکرتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جنہوں نے کفر کیا ، ان کو منادی کی جائے گی کہ خدا کی بیزاری تم سے اس نسبت سے کہیں زیادہ رہی ہے جتنی تم کو ( اس وقت ) اپنے سے ہے ، جبکہ تم کو ایمان کی دعوت دی جاتی تھی اور تم کفر کرتے تھے ۔

By Hussain Najfi

بے شک جن لوگوں نے کفر اختیار کیا ( قیامت کے دن ) ان کو پکار کر کہا جائے گا کہ جتنا ( آج ) تم اپنے آپ سے بیزار ہو ۔ اللہ اس سے زیادہ اس وقت تم سے بیزار ( ناراض ) ہوتا تھا جب تمہیں ایمان کی دعوت دی جاتی تھی اور تم کفر اختیار کرتے تھے ۔

By Moudoodi

جن لوگوں نے کفر کیا ہے ، قیامت کے روز ان کو پکار کر کہا جائے گا آج تمہیں جتنا شدید غصہ اپنے اوپر آ رہا ہے ، اللہ تم پر اس سے زیادہ غضب ناک اس وقت ہوتا تھا جب تمہیں ایمان کی طرف بلایا جاتا تھا اور تم کفر کرتے تھے 14 ۔

By Mufti Naeem

بلاشبہ جن لوگوں نے کفر ( اختیار ) کیا ( انہیں ) پکارا جائے گا کہ البتہ اللہ ( تعالیٰ ) کی ناراضی تمہارے اپنے آپ سے ناراض ہونے سے بڑھ کر تھی جب تمہیں ایمان کی دعوت دی جاتی تھی تو تم کفر کیا کرتے تھے

By Mufti Taqi Usmani

جن لوگوں نے کفر اختیار کیا ہے ، ان سے پکار کر کہا جائے گا کہ : ( آج ) تمہیں جتنی بیزار اپنے آپ سے ہو رہی ہے ( 3 ) اس سے زیادہ بیزاری اللہ کو اس وقت ہوتی تھی جب تمہیں ایمان دعوت دی جاتی تھی اور تم انکار کرتے تھے ۔

By Noor ul Amin

اور جن لوگوں نے کفر کیا انہیں پکاراجائے گاکہ ( آج ) جتناغصہ تمہیں اپنے آپ پر آرہا ہے اللہ کو تم پر اس سے زیادہ غصہ آتاتھاجب تمہیں ایمان کی طرف دعوت دی جاتی توتم انکار کرد یتے تھے

By Kanzul Eman

بیشک جنہوں نے کفر کیا ان کو ندا کی جائے گی ( ف۲۰ ) کہ ضرور تم سے اللہ کی بیزاری اس سے بہت زیادہ ہے جیسے تم آج اپنی جان سے بیزار ہو جب کہ تم ( ف۲۱ ) ایمان کی طرف بلائے جاتے تو تم کفر کرتے ،

By Tahir ul Qadri

بے شک جنہوں نے کفر کیا انہیں پکار کر کہا جائے گا: ( آج ) تم سے اللہ کی بیزاری ، تمہاری جانوں سے تمہاری اپنی بیزاری سے زیادہ بڑھی ہوئی ہے ، جبکہ تم ایمان کی طرف بلائے جاتے تھے مگر تم انکار کرتے تھے