Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

वे कहेंगे, "ऐ हमारे रब! तूने हमें दो बार मृत रखा और दो बार जीवन प्रदान किया। अब हम ने अपने गुनाहों को स्वीकार किया, तो क्या अब (यहाँ से) निकलने का भी कोई मार्ग है?"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

کہیں گے: ’’اے ہمارے رب! تُونے ہمیں دودفعہ موت دی اورتُونے ہمیں دودفعہ زندگی دی سوہم نے اپنے گناہوں کا اعتراف کیا،توکیایہاں سے نکلنے کا کوئی راستہ ہے؟‘‘

By Amin Ahsan Islahi

وہ کہیں گے: اے ہمارے رب! تو نے ہم کو دو بار موتی اور دو بار زندگی دی ، تو ہم نے اپنے گناہوں کا اقرار کرلیا ، تو کیا یہاں سے نکلنے کی بھی کوئی سبیل ہے؟

By Hussain Najfi

وہ کہیں گے اے ہمارے پروردگار! تو نے ہمیں دو بار موت دی اور دو بار زندہ کیا بس اب ہم اپنے گناہوں کا اعتراف کرتے ہیں کیا اب ( یہاں سے ) نکلنے کی کوئی صورت ہے؟

By Moudoodi

وہ کہیں گے اے ہمارے رب ، تو نے واقعی ہمیں دو دفعہ موت اور دو دفعہ زندگی دے دی ، 15 اب ہم اپنے قصوروں کا اعتراف کرتے ہیں 16 ، کیا اب یہاں سے نکلنے کی بھی کوئی سبیل ہے ؟17

By Mufti Naeem

وہ ( کفار ) کہیں گے ( اے ) ہمارے رب! آپ نے ہمیں دو مرتبہ موت دی اور دو مرتبہ زندگہ فرمایا پس ہم اپنے گناہکا اقرار کرتے ہیں تو کیا ہے کوئی ( جہنم سے ) نکلنے کا راستہ

By Mufti Taqi Usmani

وہ کہیں گے کہ اے ہمارے پروردگار ! تو نے ہمیں دو مرتبہ موت دی ( 4 ) اور دو مرتبہ زندگی دی ، اب ہم اپنے گناہوں کا اعتراف کرتے ہیں ، تو کیا ( ہمارے دوزخ سے ) نکلنے کا کوئی راستہ ہے؟

By Noor ul Amin

وہ کہیں گے:’’ہمارے رب!تونے دوبارہ ہمیں موت دی اور دوبارہ زندگی دی ، اب ہم اپنے گناہوں کا اعتراف کرتے ہیں تواب ( بتلائو ) کیا یہاں سے نکل کردوبارہ دنیا میں جانے کاکوئی راستہ ہے؟‘‘

By Kanzul Eman

کہیں گے اے ہمارے رب تو نے ہمیں دوبارہ مردہ کیا اور دوبارہ زندہ کیا ( ف۲۲ ) اب ہم اپنے گناہوں پر مُقِر ہوئے تو آگ سے نکلنے کی بھی کوئی راہ ہے ( ف۲۳ ) (

By Tahir ul Qadri

وہ کہیں گے: اے ہمارے رب! تو نے ہمیں دو بار موت دی اور تو نے ہمیں دو بار ( ہی ) زندگی بخشی ، سو ( اب ) ہم اپنے گناہوں کا اعتراف کرتے ہیں ، پس کیا ( عذاب سے بچ ) نکلنے کی طرف کوئی راستہ ہے