वह (बुरा परिणाम) तो इसलिए सामने आया कि उन के पास उन के रसूल स्पष्ट प्रमाण लेकर आते रहे, किन्तु उन्होंने इनकार किया। अन्ततः अल्लाह ने उन्हें पकड़ लिया। निश्चय ही वह बड़ी शक्ति वाला, सज़ा देने में अत्याधिक कठोर है
یہ اس لیے کہ اُن کے پاس اُن کے رسول واضح دلائل لائے تھے تواُنہوں نے کفرکیاچنانچہ اﷲ تعالیٰ نے اُنہیں پکڑ لیا، یقیناوہ بہت قوت والا،سخت سزادینے والا ہے۔
یہ اس وجہ سے ہوا کہ ان کے پاس ان کے رسول کھلی کھلی نشانیاں لے کر آتے تھے تو انہوں نے انکار کیا ، پس اللہ نے ان کو پکڑ لیا ۔ بیشک وہ طاقتور اور سخت پاداش والا ہے ۔
۔ ( ان کا یہ انجام ) اس لئے ہوا کہ ان کے رسول ( ع ) ان کے پاس کھلی نشانیاں ( معجزے ) لے کر آتے تھے تو وہ کفر کرتے تھے ۔ آخرکار اللہ نے انہیں پکڑ لیا بیشک وہ بڑا طاقتور ( اور ) سخت سزا دینے والا ہے ۔
یہ ان کا انجام اس لیے ہوا کہ ان کے پاس ان کے رسول بینات34 لے کر آئے اور انہوں نے ماننے سے انکار کر دیا ۔ آخرکار اللہ نے ان کو پکڑ لیا ، یقینا وہ بڑی قوت والا اور سزا دینے میں بہت سخت ہے ۔
یہ اس وجہ سے کہ بے شک ان لوگوں کے پاس ان کے رسول واضح دلائل ( معجزات ) لے کرآئے پس انہوں نے کفر کیا تو اللہ ( تعالیٰ ) نے ان لوگوں کو پکڑ لیا ، بلاشبہ وہ قوت والے ( اور ) سخت سزا ( دینے ) والے ہیں
یہ سب کچھ اس لیے ہوا کہ ان کے پاس ان کے پیغمبر کھلی کھلی دلیلیں لے کر آتے تھے تو یہ انکار کرتے تھے ، اس لیے اللہ نے انہیں پکڑ میں لیا ۔ یقینا وہ بڑی قوت والا سزا دینے میں بڑا سخت ہے
یہ اسلئے ہوا کہ ان کے پاس ان کے رسول واضح دلائل لے کرآئے توانہوں نے انکارکردیاچنانچہ اللہ نے انہیں پکڑلیا اللہ یقینا بڑی قوت والا اور سخت سزادینے والا ہے
یہ اس لیے کہ ان کے پاس ان کے رسول روشن نشانیاں لے کر آئے ( ف۵۰ ) پھر وہ کفر کرتے تو اللہ نے انہیں پکڑا ، بیشک اللہ زبردست عذاب والا ہے ، ( ۳
یہ اس وجہ سے ہوا کہ ان کے پاس ان کے رسول کھلی نشانیاں لے کر آئے تھے پھر انہوں نے کفر کیا تو اللہ نے انہیں ( عذاب میں ) پکڑ لیا ، بے شک وہ بڑی قوت والا ، سخت عذاب دینے والا ہے