Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जिन्हें वे पहले पुकारा करते थे वे उन से गुम हो जाएँगे। और वे समझ लेंगे कि उन के लिए कोई भी भागने की जगह नहीं है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور اُن سے وہ سب گم ہو جائیں گے جنہیں وہ اس سے پہلے پکارا کرتے تھے ۔اوروہ سمجھ لیں گے کہ اُن کے لیے کوئی بھاگنے کی جگہ نہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور جن کو وہ پہلے پکارتے رہے تھے ، وہ سب ہوا ہوجائیں گے اور وہ جان لیں گے کہ اب کیلئے کوئی مفر باقی نہیں رہا ۔

By Hussain Najfi

اور جن کو وہ پہلے پکارا کرتے تھے وہ سب ( اس دن ) گم ہو جائیں گے اور وہ سمجھ جائیں گے کہ اب ان کے لئے چھٹکارا نہیں ہے ۔

By Moudoodi

اس وقت وہ سارے معبود ان سے گم ہو جائیں گے جنہیں یہ اس سے پہلے پکارتے تھے 64 ، اور یہ لوگ سمجھ لیں گے کہ ان کے لیے کوئی جائے پناہ نہیں ہے ۔

By Mufti Naeem

اور اس سے پہلے جن ( معبودانِ باطلہ ) کو پکارتے تھے وہ سب ان سے غائب ہوجائیں گے اور وہ سمجھ لیں گے کہ انکے لیے ( اب ) کوئی بچنے کی صورت نہیں ہے

By Mufti Taqi Usmani

اور پہلے یہ لوگ جن ( جھوٹے خداؤں ) کو پکارا کرتے تھے ان کو اب ان کا کوئی سراغ نہیں ملے گا ، اور وہ سمجھ جائیں گے کہ ان کے لیے اب بچاؤ کا کوئی راستہ نہیں ہے ۔

By Noor ul Amin

اور جن جھوٹے معبودوں کو وہ پہلے پکاراکرتے تھے وہ سب ان سے گم ہو جائینگے اور یقین کر لیں گے کہ اب ان کے لئے کوئی جائے پناہ نہیں

By Kanzul Eman

اور گم گیا ان سے جسے پہلے پوجتے تھے ( ف۱۱۹ ) اور سمجھ لیے کہ انہیں کہیں ( ف۱۲۰ ) بھاگنے کی جگہ نہیں ،

By Tahir ul Qadri

وہ سب ( بت ) اُن سے غائب ہو جائیں گے جن کی وہ پہلے پوجا کیا کرتے تھے وہ سمجھ لیں گے کہ اُن کے لئے بھاگنے کی کوئی راہ نہیں رہی