आकाशों और धरती की कुंजियाँ उसी के पास हैं। वह जिस के लिए चाहता है रोज़ी कुशादा कर देता है और जिस के लिए चाहता है नपी-तुली कर देता है। निस्संदेह उसे हर चीज़ का ज्ञान है
آسمانوں اور زمین کی کنجیاں اُسی کے پاس ہیں،وہ جس کا چاہتاہے رزق کشادہ کرتا ہے اوروہی تنگ بھی کر دیتا ہے ۔یقیناوہ ہرچیزکو خوب جاننے والا ہے۔
اسی کے قبضۂ قدرت میں ہیں آسمانوں اور زمین کی کنجیاں ۔ وہ کشادہ کرتا ہے رزق جس کیلئے چاہتا ہے اور ( جس کیلئے چاہتا ہے ) تنگ کردیتا ہے ۔ بیشک وہ ہر چیز کا علم رکھنے والا ہے ۔
آسمانوں اور زمین ( کے خزانوں ) کی کنجیاں اسی کے قبضۂ قدرت میں ہیں جس کا چاہتا ہے رزق کشادہ کرتا ہے اور ( جس کا چاہتا ہے ) تنگ کرتا ہے ۔ بےشک وہ ہر چیز کا بڑا جا ننے والا ہے ۔
آسمانوں اور زمین کے خزانوں کی کنجیاں اسی کے پاس ہیں ، جسے چاہتا ہے کھلا رزق دیتا ہے اور جسے چاہتا ہے نپا تلا دیتا ہے ، اسے ہر چیز کا علم ہے 19 ۔
آسمانوں اور زمی کی چابیاں اسی کے پاس ہیں ، جس کے لیے چاہتا ہے روزی کشادہ کردیتا ہے اور جس پر چاہے تنگ کردیتا ہے ، بلاشبہ وہ ہرچیز کا جاننے واالا ہے
آسمانوں اور زمین کی ساری کنجیاں اسی کے قبضے میں ہیں ، وہ جس کے لیے چاہتا ہے رزق میں وسعت اور تنگی کرتا ہے ، یقینا وہ ہر چیز کا جاننے والا ہے ۔
آسمانوں اور زمین کی چابیاں اسی کے پاس ہیں وہ جس کے لئے چاہےرزق وسیع کردیتا ہے اور جس کے لئے چاہےکم کردیتا ہے بلاشبہ وہ سب کچھ جاننے والا ہے
اسی کے لیے ہیں آسمانوں اور زمین کی کنجیاں ( ف۲۰ ) روزی وسیع کرتا ہے جس کے لیے چاہے اور تنگ فرماتا ہے ( ف۲۱ ) بیشک وہ سب کچھ جانتا ہے ،
وہی آسمانوں اور زمین کی کُنجیوں کا مالک ہے ( یعنی جس کے لئے وہ چاہے خزانے کھول دیتا ہے ) وہ جس کے لئے چاہتا ہے رِزق و عطا کشادہ فرما دیتا ہے اور ( جس کے لئے چاہتا ہے ) تنگ کر دیتا ہے ۔ بیشک وہ ہر چیز کا خوب جاننے والا ہے