Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

(क्या उन्हें समझ नहीं) या उन के कुछ ऐसे (ठहराए हुए) साझीदार हैं, जिन्होंन उन के लिए कोई ऐसा धर्म निर्धारित कर दिया है जिस की अनुज्ञा अल्लाह ने नहीं दी? यदि फ़ैसले की बात निश्चित न हो गई होती तो उन के बीच फ़ैसला हो चुका होता। निश्चय ही ज़ालिमों के लिए दुखद यातना है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

کیا اُن کے کچھ شریک ہیں جنہوں نے دین کاوہ طریقہ اُن کے لیے مقررکیاہے جس کی اﷲ تعالیٰ نے اجازت نہیں دی؟ اگرفیصلے کی بات نہ ہوتی تواُن کے درمیان ضرورفیصلہ کر دیا جاتا اوریقیناظالموں کے لیے دردناک عذاب ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

کیا ان کےکچھ شریکِ خدا ہیں ، جنہوں نے ان کیلئے وہ دین ٹھہرایا ہے جس کا اذن اللہ نے نہیں دیا؟ اور اگر فیصلے کی مدت طے نہ پاچکی ہوتی تو ان کا فیصلہ کردیا جاتا اور بیشک ان ظالموں کیلئے ایک دردناک عذاب ہے ۔

By Hussain Najfi

کیا ان کے کچھ ایسے شریک ( خدا ) ہیں جنہوں نے ان کیلئے ایسا دین مقرر کیا ہے جس کی اللہ نے اجازت نہیں دی اور اگر فیصلہ کے متعلق طےشدہ بات نہ ہوتی تو ان کے درمیان فیصلہ کر دیا گیا ہوتا اور جو لوگ ظالم ہیں ان کے لئے دردناک عذاب ہے ۔

By Moudoodi

کیا یہ لوگ کچھ ایسے شریک خدا رکھتے ہیں جنہوں نے ان کے لیے دین کی نوعیت رکھنے والا ایک ایسا طریقہ مقرر کر دیا ہے جس کا اللہ نے اذن نہیں دیا ؟ 38 اگر فیصلے کی بات پہلے طے نہ ہو گئی ہوتے تو ان کا قضیہ چکا دیا گیا ہوتا 39 ۔ یقینا ان ظالموں کے لیے دردناک عذاب ہے ۔

By Mufti Naeem

کیا ان کے ( کچھ ایسے ) شریک ( معبود ) ہیں جنہوں نے ان کے لیے وہ دین مقرر کردیا ہے جس کی اللہ ( تعالیٰ ) نے اجازت نہیں دی ، اور اگر فیصلے کی بات ( پہلے سے طے ) نہ ہوتی تو البتہ ان کے درمیان فیصلہ کردیا جاتا ، اور بے شک ظالموں کے لیے دردناک عذاب ہے

By Mufti Taqi Usmani

کیا ان ( کافروں ) کے کچھ ایسے شریک ہیں جنہوں نے ان کے لیے ایسا دین طے کردیا ہے جس کی اللہ نے اجازت نہیں دی ہے ؟ اور اگر ( اللہ کی طرف سے ) فیصلہ کن بات طے شدہ نہ ہوتی تو ان کا معاملہ چکا دیا گیا ہوتا ۔ اور یقین رکھو کہ ان ظالموں کے لیے بڑا دردناک عذاب ہے ۔

By Noor ul Amin

کیا ان لوگوں کے ایسے شریک ہیں جنہوں نے ان کے لئے دین کا ایساطریقہ مقرر کیا ہو جس کی اللہ نے اجازت نہیں دی؟اور اگرفیصلے کی بات طے شدہ نہ ہوتی توا ن کافیصلہ چکا دیاگیاہوتا ( یعنی ان کافیصلہ قیامت کے دن ہو گا ) یقیناان ظالموں کے لئے دردناک عذاب ہے

By Kanzul Eman

یا ان کے لیے کچھ شریک ہیں ( ف۵۹ ) جنہوں نے ان کے لیے ( ف٦۰ ) وہ دین نکال دیا ہے ( ف٦۱ ) کہ اللہ نے اس کی اجازت نہ دی ( ف٦۲ ) اور اگر ایک فیصلہ کا وعدہ نہ ہوتا ( ف٦۳ ) تو یہیں ان میں فیصلہ کردیا جاتا ( ف٦٤ ) اور بیشک ظالموں کے لیے دردناک عذاب ہے ( ف٦۵ )

By Tahir ul Qadri

کیا اُن کے لئے کچھ ( ایسے ) شریک ہیں جنہوں نے اُن کے لئے دین کا ایسا راستہ مقرر کر دیا ہو جس کا اللہ نے حکم نہیں دیا تھا ، اور اگر فیصلہ کا فرمان ( صادر ) نہ ہوا ہوتا تو اُن کے درمیان قصہ چکا دیا جاتا ، اور بیشک ظالموں کے لئے دردناک عذاب ہے