Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

(क्या वे ईमान नहीं लाएँगे) या उन का कहना है कि "इस व्यक्ति ने अल्लाह पर मिथ्यारोपण किया है?" यदि अल्लाह चाहे तो तुम्हारे दिल पर मुहर लगा दे (जिस प्रकार उस ने इनकार करने वालों के दिल पर मुहर लगा दी है) । अल्लाह तो असत्य को मिटा रहा है और सत्य को अपने बोलों से सिद्ध कर रहा है। निश्चय ही वह सीनों तक की बात को भी भली-भाँति जानता है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یا لوگ کہتے ہیں کہ اس شخص نے اﷲ تعالیٰ پرجھوٹ گھڑ رکھاہے؟ تواگر اﷲ تعالیٰ چاہے توآپ کے دل پر مُہر کردے اوراﷲ تعالیٰ باطل کو مٹاتا ہے اورحق کواپنے کلمات سے حق ثابت کر دیتاہے۔ یقیناًوہ سینوں کے رازوں کو خوب جاننے والا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

کیا وہ کہتے ہیں کہ اس نے اللہ پر جھوٹ باندھا؟ تو اللہ اگر چاہے تو تمہارے دل پر بند لگادے اور اللہ اپنے کلمات کے ذریعہ سے باطل کو مٹاتا اور حق کو مستحکم کرتا ہے ۔ بیشک وہ دلوں کے بھیدوں کو جاننے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

کیا وہ کہتے ہیں کہ اس ( رسول ( ص ) ) نے خدا پر جھوٹا بہتان باندھا ہے اگر اللہ چاہے تو تمہارے دل پر مہر لگا دے اور اللہ باطل کو مٹا دیتا ہے اور حق کو اپنی باتوں سے حق ثابت کرتا ہے بےشک وہ سینوں کی چھپی ہوئی باتوں ( رازوں ) کو خوب جانتا ہے ۔ وہ وہی ہے جو اپنے بندوں کو خوب جانتا ہے ۔

By Moudoodi

کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ اس شخص نے اللہ پر جھوٹا بہتان گھڑ لیا ہے؟43 اگر اللہ چاہے تو تمہارے دل پر مہر کر دے 44 ۔ وہ باطل کو مٹا دیتا ہے اور حق کو اپنے فرمانوں سے حق کر دکھاتا ہے 45 وہ سینوں کے چھپے ہوئے راز جانتا ہے ۔ 46

By Mufti Naeem

کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ اس نے اللہ ( تعالیٰ ) پر جھوٹ باندھا ہے؟ پس اگر اللہ ( تعالیٰ ) چاہتا تو ( اے محبوب ) آپ کے دل پر مہر لگادیتا اور باطل کو مٹا ڈالتا اور حق کو اپنے کلمات سے ثابت کردیتا ، بیش ک وہ سینے کے رازوں کو خوب جاننے والا ہے

By Mufti Taqi Usmani

بھلا کیا یہ لوگ یوں کہتے ہیں کہ اس شخص نے یہ کلام خود گھڑ کر جھوٹ موٹ اللہ کے ذمے لگا دیا ہے ؟ حالانکہ اگر اللہ چاہے تو تمہارے دل پر مہر لگا دے ، اور اللہ تو باطل کو مٹاتا ہے ، اور حق کو اپنے کلمات کے ذریعے ثابت کرتا ہے ، ( ٧ ) یقینا وہ سینوں میں چھپی ہوئی باتوں تک کو جانتا ہے ۔

By Noor ul Amin

کیا وہ یہ کہتے ہیں کہ اس ( محمد ) نے اللہ پر جھوٹ باندھا ہے؟اگراللہ چاہتاتوآپ کے دل پر مہر لگا دیتااوراللہ توباطل کو مٹاتااور اپنے کلمات سے حق کو حق ثابت کرتا ہے بلاشبہ وہی دلوں کے راز تک جانتا ہے

By Kanzul Eman

یا ( ف۷۲ ) یہ کہتے ہیں کہ انہوں نے اللہ پر جھوٹ باندھ لیا ( ف۷۳ ) اور اللہ چاہے تو تمہارے اوپر اپنی رحمت و حفاظت کی مہر فرمادے ( ف۷٤ ) اور مٹاتا ہے باطل کو ( ف۷۵ ) اور حق کو ثابت فرماتا ہے اپنی باتوں سے ( ف۷٦ ) بیشک وہ دلوں کی باتیں جانتا ہے ،

By Tahir ul Qadri

کیا یہ لوگ کہتے ہیں کہ اس ( رسول صلی اللہ علیہ وآلہ وسلم ) نے اللہ پر جھوٹا بہتان تراشا ہے ، سو اگر اللہ چاہے توآپ کے قلبِ اطہر پر ( صبر و استقامت کی ) مُہر ثبت فرما دے ( تاکہ آپ کو اِن کی بیہودہ گوئی کا رنج نہ پہنچے ) ، اور اﷲ باطل کو مٹا دیتا ہے اور اپنے کلمات سے حق کو ثابت رکھتا ہے ۔ بیشک وہ سینوں کی باتوں کو خوب جاننے والا ہے