उसी की शुभ सूचना अल्लाह अपने बन्दों को देता है जो ईमान लाए और उन्होंने अच्छे कर्म किए। कहो, "मैं इसका तुम से कोई पारिश्रमिक नहीं माँगता, बस निकटता का प्रेम-भाव चाहता हूँ, जो कोई नेकी कमाएगा हम उस के लिए उस में अच्छाई की अभिवृद्धि करेंगे। निश्चय ही अल्लाह अत्यन्त क्षमाशील, गुणग्राहक है।"
یہ ہے وہ چیزجس کی خوشخبری ﷲتعالیٰ اپنے اُن بندوں کودیتاہے جوایمان لائے اور جنہوں نے نیکیاں کی ہیں۔آپ کہہ دیں کہ میں اس کام پرتم سے کوئی اُجرت نہیں مانگتا سوائے رشتہ داری کی وجہ سے دوستی کے اور جوکوئی بھلائی کمائے گاہم اُس کے لیے اس بھلائی میں خوبی کا اضافہ کر دیں گے۔یقینااﷲ تعالیٰ بے حد بخشنے والا، نہایت قدردان ہے۔
یہ چیز ہے جس کی بشارت اللہ اپنے ان بندوں کو دے رہا ہے ، جو ایمان لائے اور انہوں نے نیک عمل کیے ۔ کہہ دو کہ میں اس پر تم سے کسی صلہ کا طالب تو ہوں نہیں ، بس قرابت کا حق ہے جو ادا کر رہا ہوں اور جو شخص کوئی نیکی کرے گا تو ہم اس کیلئے اس میں بھلائی کی افزونی کریں گے ۔ بیشک اللہ بڑا ہی بخشنے والا اور بڑی قدر افزائی کرنے والا ہے ۔
یہ وہ بات ہے جس کی خوشخبری خدا اپنے ان بندوں کو دیتا ہے جو ایمان لائے اور نیک اعمال بھی کئے آپ ( ص ) کہیے کہ میں تم سے اس ( تبلیغ و رسالت ) پر کوئی معاوضہ نہیں مانگتا سوائے اپنے قرابتداروں کی محبت کے اورجو کوئی نیک کام کرے گا ہم اسکی نیکی میں اضافہ کردیں گے یقیناً اللہ بڑا بخشنے والا ( اور ) بڑا قدردان ہے ۔
یہ ہے وہ چیز جس کی خوش خبری اللہ اپنے بندوں کو دیتا ہے جنہوں نے مان لیا اور نیک عمل کیے ۔ اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) ، ان لوگوں سے کہہ دو کہ میں اس کام پر تم سے کسی اجر کا طالب نہیں ہوں 40 ، البتہ قرابت کی محبت ضرور چاہتا ہوں 41 ۔ جو کوئی بھلائی کمائے گا ہم اس کے لیے اس بھلائی میں خوبی کا اضافہ کر دیں گے ۔ بے شک اللہ بڑا درگزر کرنے والا قدر دان ہے ۔ 42 ۔
یہی ہے جس کی اللہ ( تعالیٰ ) اپنے ایمان اور نیک اعمال والے بندوں کو خوشخبری دیتے ہیں ، ( اے محبوبﷺ ) آپ فرمادیجیے میں تم سے رشتے داری کی محبت کے سوا کوئی بدلہ نہیں مانگتا اور جو نیکی کرے گا ہم اس کے لیے اس کی خوبی کو بڑھادیں گے ، بلاشبہ اللہ ( تعالیٰ ) بہت بخشنے والے بڑے قدردان ہیں
یہی وہ چیز ہے جس کی خوشخبری اللہ اپنے ان بندوں کو دیتا ہے جو ایمان لائے ہیں ، اور جنہوں نے نیک عمل کیے ہیں ۔ ( اے پیغمبر ! کافروں سے ) کہہ دو کہ : میں تم سے اس ( تبلیغ ) پر کوئی اجرت نہیں مانگتا ، سوائے رشتہ داری کی محبت کے ۔ ( ٥ ) اور جو شخص کوئی بھلائی کرے گا ، ہم اس کی خاطر اس بھلائی میں مزید خوبی کا اضافہ کردیں گے ۔ ( ٦ ) یقین جانو اللہ بہت بخشنے والا ، بڑا قدردان ہے ۔
یہی وہ ( فضل ) ہے جس کی اللہ اپنے بندوں کو خوشخبری دیتا ہے اور جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کیے آپ کہہ دیجئے کہ میں اس کام پر تم سے کوئی اجر نہیں مانگتا البتہ رشتہ داری کی محبت چاہتاہوںجو کوئی نیکی کرتا ہے ، ہم اس میں اپنی طرف سے ایک نیکی کا اضافہ کردیتے ہیں بلاشبہ اللہ معاف کرنے والا اورقدردان ہے
یہ ہے وہ جس کی خوشخبری دیتا ہے اللہ اپنے بندوں کو جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے ، تم فرماؤ میں اس ( ف٦۸ ) پر تم سے کچھ اجرت نہیں مانگتا ( ف٦۹ ) مگر قرابت کی محبت ( ف۷۰ ) اور جو نیک کام کرے ( ف۷۱ ) ہم اس کے لیے اس میں اور خوبی بڑھائیں ، بیشک اللہ بخشنے والا قدر فرمانے والا ہے ،
یہ وہ ( انعام ) ہے جس کی خوشخبری اللہ ایسے بندوں کو سناتا ہے جو ایمان لائے اور نیک اعمال کرتے رہے ، فرما دیجئے: میں اِس ( تبلیغِ رسالت ) پر تم سے کوئی اُجرت نہیں مانگتا مگر ( اپنی اور اللہ کی ) قرابت و قربت سے محبت ( چاہتا ہوں ) اور جو شخص نیکی کمائے گا ہم اس کے لئے اس میں اُخروی ثواب اور بڑھا دیں گے ۔ بیشک اللہ بڑا بخشنے والا قدر دان ہے