Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जो बड़े-बड़े गुनाहों और अश्लील कर्मों से बचते हैं और जब उन्हे (किसी पर) क्रोध आता है तो वे क्षमा कर देते हैं;

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اور جو بڑے بڑے گناہوں اوربے حیائی کے کاموں سے بچتے ہیں اور جب بھی غصے ہوتے ہیں تووہ درگزرکرتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور وہ بچتے ہیں بڑے گناہوں اور کھلی ہوئی بے حیائیوں سے اور جب غصہ ہوتے ہیں تو وہ معاف کردیتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور وہ جو بڑے گناہوں اور بےحیائی کے کاموں سے پرہیز کرتے ہیں اور جب ان کو غصہ آتا ہے تو معاف کر دیتے ہیں ۔

By Moudoodi

اور اپنے رب پر بھروسہ کرتے ہیں 57 ، جو بڑے بڑے گناہوں اور بے حیائی کے کاموں سے پرہیز کرتے ہیں 58 اور اگر غصہ آ جائے تو درگزر کر جا تے ہیں 59 ،

By Mufti Naeem

وہ لوگ جو بڑے گناہوں اور بے حیائی سے بچتے ہیں اور جب وہ غصے میں ہوتے ہیں تو معاف کردیا کرتے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

اور جو بڑے بڑے گناہوں اور بے حیائی کے کاموں سے پرہیز کرتے ہیں اور جب ان کو غصہ آتا ہے تو وہ درگذر سے کام لیتے ہیں ۔

By Noor ul Amin

اورجو بڑے گناہوں اور بے حیائی کے کاموں سے بچتے ہیں اور جب انہیں غصہ آئے تو معاف کر دیتے ہیں

By Kanzul Eman

اور وہ جو بڑے بڑے گناہوں اور بےحیائیوں سے بچتے ہیں اور جب غصہ آئے معاف کردیتے ہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور جو لوگ کبیرہ گناہوں اور بے حیائی کے کاموں سے پرہیز کرتے ہیں اور جب انہیں غصّہ آتا ہے تو معاف کر دیتے ہیں