Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और जिन्होंने अपने रब का हुक्म माना और नमाज़ क़ायम की, और उन का मामला उन के पारस्परिक परामर्श से चलता है, और जो कुछ हम ने उन्हें दिया है उस में से ख़र्च करते हैं;

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورجن لوگوں نے اپنے رب کا حکم مانااور نماز قائم کی اوراُن کا کام آپس میں مشورہ کرناہے اور جوہم نے اُن کو رزق دیا ہے اُس میں سے وہ خرچ کرتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

اور وہ جنہوں نے اپنے رب کی دعوت پر لبیک کہی اور نماز کا اہتمام کیا اور ان کا نظام شوریٰ پر ہے اور جو کچھ ہم نے ان کو رزق بخشا ہے ، اس میں سے خرچ کرتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

اور جو اپنے پروردگار کے حکم کو مانتے ہیں اور نماز قائم کرتے ہیں اور ان کے ( تمام ) کام باہمی مشورہ سے طے ہوتے ہیں اور جو کچھ ہم نے انہیں دیا ہے وہ اس سے خرچ کرتے ہیں ۔

By Moudoodi

جو اپنے رب کا حکم مانتے ہیں 60 ، نماز قائم کرتے ہیں ، اپنے معاملات آپس کے مشورے سے چلاتے ہیں 61 ، ہم نے جو کچھ بھی رزق انہیں دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں 62 ،

By Mufti Naeem

اور وہ جنہوں نے اپنے ربکی بات مان لی اور نماز قائمکی اور انکے معاملات باہمی مشاورت ( سے چلتے ) ہیں اور جو ہم نے انہیں رزق دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

اور جنہوں نے اپنے پروردگار کی بات مانی ہے اور نماز قائم کی ہے اور ان کے معاملات آپس کے مشورے سے طے ہوتے ہیں ، اور ہم نے انہیں جو رزق دیا ہے ، ۔ اس میں سے وہ ( نیکی کے کاموں میں ) خرچ کرتے ہیں ۔

By Noor ul Amin

اورجو اپنے رب کاحکم مانتے اور نمازقائم کرتے ہیں اور ان کے کام باہمی مشورے سے طے پاتے ہیں اورجو کچھ رزق ہم نے انہیں دیا ہے اس میں سے خرچ کرتے ہیں

By Kanzul Eman

اور وہ جنہوں نے اپنے رب کا حکم مانا ( ف۹۹ ) اور نماز قائم رکھی ( ف۱۰۰ ) اور ان کا کام ان کے آپس کے مشورے سے ہے ( ف۱۰۱ ) اور ہمارے دیے سے کچھ ہماری راہ میں خرچ کرتے ہیں ،

By Tahir ul Qadri

اور جو لوگ اپنے رب کا فرمان قبول کرتے ہیں اور نماز قائم رکھتے ہیں اور اُن کا فیصلہ باہمی مشورہ سے ہوتا ہے اور اس مال میں سے جو ہم نے انہیں عطا کیا ہے خرچ کرتے ہیں