Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

नहीं, बल्कि वे कहते हैं, "हम ने तो अपने बाप-दादा को एक तरीक़े पर पाया और हम उन्हीं के पद-चिन्हों पर हैं, सीधे मार्ग पर चल रहे हैं।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

بلکہ اُنہوں نے کہاکہ یقیناًہم نے اپنے باپ دادا کو ایک طریقے پرپایاہے اوریقیناہم اُن کے نقش قدم پرہدایت پانے والے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

بلکہ یہ کہتے ہیں کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک طریقہ پر پایا ہے اور ہم بھی انہی کے نقشِ قدم پر راہ یاب ہیں ۔

By Hussain Najfi

بلکہ وہ تو کہتے ہیں کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک طریقہ پر دیکھا ہے اور ہم انہی کے نقشِ قدم پر راہ یاب ہیں ۔

By Moudoodi

نہیں ، بلکہ یہ کہتے ہیں کہ ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک طریقے پر پایا ہے اور ہم انہی کے نقش قدم پر چل رہے ہیں22 ۔

By Mufti Naeem

۔ ( نہیں ) بلکہ انہوں کہا کہ بلاشبہ ہم نے اپنے آباء و اجداد کو ایک طریقے پر پایا اور بے شک ہم بھی ان کے نقشِ قدم پر چلتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

نہیں ، بلکہ ان کا کہنا یہ ہے کہ ہم نے اپنے باپ دادوں کو ایک طریقے پر پایا ہے اور ہم انہی کے نقش قدم کے مطابق ٹھیک ٹھیک راستے پر جارہے ہیں ۔

By Noor ul Amin

نہیں بلکہ وہ کہتے ہیں کہ ہم نے اپنے باپ دادوں کو ایک طریقے پر پایا اور ہم انہی کے نقش قدم پر چل رہے ہیں

By Kanzul Eman

بلکہ بولے ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک دین پر پایا اور ہم ان کی لکیر پر چل رہے ہیں ( ف۳٤ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( نہیں ) بلکہ وہ کہتے ہیں: بیشک ہم نے اپنے باپ دادا کو ایک ملّت ( و مذہب ) پر پایا اور یقیناً ہم انہی کے نقوشِ قدم پر ( چلتے ہوئے ) ہدایت یافتہ ہیں