क्या वे बस उस (क़ियामत की) घड़ी की प्रतीक्षा कर रहे हैं कि वह सहसा उन पर आ पड़े और उन्हें ख़बर भी न हो
وہ انتظار نہیں کر رہے مگر قیا مت کاکہ اچانک اُن پرآجائے اور وہ سوچتے بھی نہ ہوں۔
یہ لوگ تو بس قیامت ہی کے منتظر ہیں کہ وہ ان پر اچانک آدھمکے اور انہیں اس کی خبر بھی نہ ہو ۔
کیا یہ لوگ بس قیامت کا انتظار کر رہے ہیں کہ وہ اچانک ان پر آجائے کہ انہیں خبر بھی نہ ہو ۔
کیا یہ لوگ اب بس اسی چیز کے منتظر ہیں کہ اچانک ان پر قیامت آ جائے اور انہیں خبر بھی نہ ہو ؟
یہ لوگ توبس قیامت کا انتظار کررہے ہیں کہ ان پر اچانک آپڑے اور انہیں خبر بھی نہ ہو
یہ لوگ بس اس بات کا انتظار کر رہے ہیں کہ قیامت ان کے سامنے اچانک آکھڑی ہو ، اور انہیں خبر بھی نہ ہو ۔
کیا یہ لوگ اب اس انتظارمیں ہیں کہ ان پر یکدم قیامت آجائے اور انہیں خبربھی نہ ہو
کاہے کے انتظار میں ہیں مگر قیامت کے کہ ان پر اچانک آجائے اور انہیں خبر نہ ہو ،
یہ لوگ کیا انتظار کر رہے ہیں ( بس یہی ) کہ قیامت اُن پر اچانک آجائے اور انہیں خبر بھی نہ ہو