Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

ऐसे ही लोग हैं जिनसे हम अच्छे कर्म, जो उन्होंने किए होंगे, स्वीकार कर लेगें और उन की बुराइयों को टाल जाएँगे। इस हाल में कि वे जन्नत वालों में होंगे, उस सच्चे वादे के अनुरूप जो उन से किया जाता रहा है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

یہی لوگ ہیں ہم ان سے سب سے اچھے عمل قبول کرتے ہیں جوانہوں نے کیے اور اُن کی برائیوں سے ہم درگزر کرتے ہیں،جنت والوں میں (ہوں گے)، سچے وعدہ کے مطابق جو ان سے کیاجاتاتھا۔

By Amin Ahsan Islahi

یہ لوگ ہیں جن کے اچھے اعمال کو ہم قبول کریں گے اور ان کی برائیوں سے درگذر کریں گے ، جنت والوں کے ساتھ ۔ یہ سچا وعدہ ہے جو ان سے کیا جاتا رہا ہے ۔

By Hussain Najfi

یہی وہ لوگ ہیں جن کے بہترین اعمال کو ہم قبول کرتے ہیں اور ان کی برائیوں سے درگزر کرتے ہیں یہ بہشتیوں میں ہوں گے اس سچے وعدہ کی بناء پر جو برابر ان سے کیا جاتا رہا ہے ۔

By Moudoodi

اس طرح کے لوگوں سے ہم ان کے بہترین اعمال کو قبول کرتے ہیں اور ان کی برائیوں سے درگزر کر جاتے ہیں 21 یہ جنتی لوگوں میں شامل ہوں گے اس سچے وعدے کے مطابق جو ان سے کیا جاتا رہا ہے ۔

By Mufti Naeem

یہی وہ لوگ ہیں جن کے نیک اعمال کو ہم قبول فرماتے اور ان کی برائیوں سے درگزر فرماتے ہیں ( یہ ) اہلِ جنت میں سے ( ہیں ) ، سچا وعدہ ہے جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے

By Mufti Taqi Usmani

یہ وہ لوگ ہیں جن سے ہم ان کے بہترین اعمال قبول کریں گے ، اور ان کی خطاؤں سے درگذر کریں گے ( جس کے نتیجے میں ) وہ جنت والوں میں شامل ہوں گے ، اس سچے وعدے کی بدولت جو ان سے کیا جاتا تھا ۔

By Noor ul Amin

یہی لوگ ہیں جن کے اچھے اعمال ہم قبول کرتے ہیں اور ان کی برائیوں کو درگزر کرجاتے ہیں یہ اہل جنت میں شامل ہیں اللہ کا وعدہ سچا ہےجو ان سے کیا گیا تھا

By Kanzul Eman

یہ ہیں وہ جن کی نیکیاں ہم قبول فرمائیں گے ( ف٤۵ ) اور ان کی تقصیروں سے درگزر فرمائیں گے جنت والوں میں ، سچا وعدہ جو انہیں دیا جاتا تھا ( ف٤٦ )

By Tahir ul Qadri

یہی وہ لوگ ہیں ہم جن کے نیک اعمال قبول کرتے ہیں اوران کی کوتاہیوں سے درگزر فرماتے ہیں ، ( یہی ) اہلِ جنت ہیں ۔ یہ سچا وعدہ ہے جو ان سے کیا جا رہا ہے