जिन लोगों ने इनकार किया और अल्लाह के मार्ग से रोका उन के कर्म उस ने अकारथ कर दिए
وہ لوگ جنہو ں نے کفرکیااورﷲتعالیٰ کی راہ سے روکا،اﷲ تعالیٰ نے اُن کے اعمال بربادکردیے۔
جن لوگوں نے کفر کیا اور اللہ کے راستہ سے روکا ، اللہ نے ان کے تمام اعمال رائیگاں کردیے ۔
جن لوگوں نے کفر کیا اور ( دوسرے لوگوں کو بھی ) اللہ کے راستے سے روکا اس ( اللہ ) نے ان کے اعمال کو رائیگاں کر دیا ۔
جن لوگوں نے کفر کیا1 اور اللہ کے راستے سے روکا2 ، اللہ نے ان کے اعمال کو رائگاں کر دیا3 ۔
وہ لوگ جنہوں نے کفر کیا اور اللہ ( تعالیٰ ) کے راستے سے روکتے رہے ، اللہ ( تعالیٰ ) نے ان کے اعمال ضائع فرمادیے
جن لوگوں نے کفر اختیار کرلیا ہے اور دوسروں کو اللہ کے راستے سے روکا ہے ، اللہ نے ان کے اعمال اکارت کردیے ہیں ۔ ( ١ )
جن لوگوں نے کفرکی راہ اختیارکی ، اور لوگوں کو اللہ کی راہ سے روکااللہ تعالیٰ نے ان کے اعمال ضائع کر دیئے
جنہوں نے کفر کیا اور اللہ کی راہ سے روکا ( ف۲ ) اللہ نے ان کے عمل برباد کیے ( ف۳ )
جن لوگوں نے کفر کیا اور ( دوسروں کو ) اﷲ کی راہ سے روکا ( تو ) اﷲ نے ان کے اعمال ( اخروی اجر کے لحاظ سے ) برباد کر دیئے