Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

तो क्या जो व्यक्ति अपने रब की ओर से एक स्पष्ट प्रमाण पर हो वह उन लोगों जैसा हो सकता है, जिन्हें उन का बुरा कर्म ही सुहाना लगता हो और वे अपनी इच्छाओं के पीछे ही चलने लग गए हो?

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

توکیاجوشخص اپنے رب کی طرف سے واضح دلیل پرہواُس کی طرح ہے جس کے لیے اُس کابُراعمل خوش نمابنادیا گیا؟ اور جنہوں نے اپنی خواہشات کی پیروی کی؟

By Amin Ahsan Islahi

کیا وہ جو اپنے رب کی طرف سے ایک روشن دلیل پر ہیں ان لوگوں کی مانند ہوجائیں گے ، جن کی بدعملی ان کی نگاہوں میں کھبا دی گئی ہے اور انہوں نے اپنی خواہشوں کی پیروی کی ہے؟

By Hussain Najfi

کیا وہ جو اپنے پروردگار کی طرف سے واضح دلیل پر ہے اس شخص کی طرح ہو سکتا ہے جس کی بدعملی اس کی نگاہ میں خوشنما بنا دی گئی ہے اور وہ اپنی خواہشات کی پیروی کرتے ہیں؟

By Moudoodi

بھلا کہیں ایسا ہو سکتا ہے کہ جو اپنے رب کی طرف سے ایک صاف و صریح ہدایت پر ہو ، وہ ان لوگوں کی طرح ہو جائے جن کے لیے ان کا برا عمل خوشنما بنا دیا گیا ہے اور وہ اپنی خواہشات کے پیرو بن گئے ہیں 19؟

By Mufti Naeem

کیا بھلا وہ شخص جو اپنے رب کی طرف سے واضح دلیل ( ہدایت ) پر ہو اس شخص کی طرح ہوسکتا ہے جس کے لیے اس کے برے اعمال کو خوش نما بنادیا گیا اور ان ( کافروں ) نے اپنی خواہشات کی پیروی کی ہے ۔

By Mufti Taqi Usmani

اب بتاؤ کے جو لوگ اپنے پروردگار کی طرف سے ایک روشن راستے پر ہوں ، کیا وہ ان جیسے ہوسکتے ہیں جن کی بدکاری ہی ان کے لیے خوشنما بنا دی گئی ہو ، اور وہ اپنی نفسانی خواہشات کے پیچھے چلتے ہوں؟

By Noor ul Amin

بھلاوہ شخص جو اپنے رب کی طرف سے واضح راستے پر گامزن ہو ، اس جیساہوسکتا ہے جس کے برے اعمال اس کی نگاہوں میں خوبصورت بناکر دکھائے جا رہے ہوں اور وہ اپنی خواہشات کی پیروی کرر ہا ہو

By Kanzul Eman

تو کیا جو اپنے رب کی طرف سے روشن دلیل پر ہو ( ف۳۰ ) اس ( ف۳۱ ) جیسا ہوگا جس کے برے عمل اسے بھلے دکھائے گئے اور وہ اپنی خواہشوں کے پیچھے چلے ( ف۳۲ )

By Tahir ul Qadri

سو کیا وہ شخص جو اپنے رب کی طرف سے واضح دلیل پر ( قائم ) ہو ان لوگوں کی مثل ہو سکتا ہے جن کے برے اعمال ان کے لئے آراستہ کر کے دکھائے گئے ہیں اور وہ اپنی نفسانی خواہشات کے پیچھے چل رہے ہوں