आप कह दीजिए कि क्या में तुमको बताऊँ वह जो अल्लाह के यहाँ अंजाम के ऐतबार से उससे भी ज़्यादा बुरी है, वह जिस पर अल्लाह ने लानत की और जिस पर उसका ग़ज़ब हुआ और जिनमें से बंदर और सुअर बना दिए और उन्होंने शैतान की इबादत की, ऐसे लोग ठिकाने के ऐतबार से बदतर और राहे-रास्त से बहुत दूर हैं।
کہہ دوکہ کیا میں تمہیں اُن کے بارے میں بتاؤں جواﷲ تعالیٰ کے ہاں جزاکے اعتبارسے زیادہ بُرے لوگ ہیں؟وہ جن پراﷲ تعالیٰ نے لعنت کی اورجن پرغصے ہوااوران میں سے جن کواُس نے بندر اور سؤر بنادیا اور جنہوں نے طاغوت کی عبادت کی،یہی لوگ مقام کے اعتبارسے بدترہیں اورسیدھے راستے سے بہت زیادہ گمراہ ہیں۔
کہو: کیا میں تمہیں بہ اعتبارِ انجام اللہ کے نزدیک اس سے بھی زیادہ برے لوگوں کا پتہ دوں؟ یہ وہ ہیں جن پر اللہ نے لعنت کی ، جن پر اس کا غضب ہوا ، جن کے اندر سے اس نے بندر اور سور بنائے اور جنہوں نے طاغوت کی پرستش کی ۔ یہ ٹھکانے کے لحاظ سے بدتر اور اصل شاہراہ سے بعید تر ہیں ۔
کہیئے! کیا میں بتاؤں؟ کہ اللہ کے نزدیک انجام کے اعتبار سے زیادہ بُرا کون ہے؟ وہ ہے جن پر اللہ نے لعنت کی ہے اور جس پر وہ غضبناک ہے ۔ اور جس میں سے اس نے بعض کو بندر اور بعض کو سور بنایا ہے اور جس نے شیطان ( معبود باطل ) کی عبادت کی ہو یہی وہ لوگ ہیں جوکہ درجہ کے لحاظ سے بدترین ہیں اور راہِ راست سے زیادہ بھٹکے ہوئے ہیں ۔
پھر کہو “ کیا میں ان لوگوں کی نشاندہی کروں جن کا انجام خدا کے ہاں فاسقوں کے انجام سے بھی بدتر ہے؟ وہ جن پر خدا نے لعنت کی ، جن پر اس کا غضب ٹوٹا ، جن میں سے بندر اور سور بنائے گئے ، جنہوں نے طاغوت کی بندگی کی ۔ ان کا درجہ اور بھی زیادہ برا ہے اور وہ سَوَاء السّبیل سے بہت زیادہ بھٹکے ہوئے ہیں” ۔ 91
آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے کہ کیا میں تمہیں اللہ تعالیٰ کے نزدیک سزا ( پانے کے ) اعتبار سے اس سے بھی برا ( شخص ) بتائوں ( وہ ) جس پر اللہ تعالیٰ نے لعنت فرمائی اور اس پر غضب ( غصہ ) فرمایا اور ان میں سے بعض کو بندر اور خنزیر بنا دیا اور انہوں نے شیطان کی پوجا کی ایسے لوگ مقام ( درجے ) کے اعتبار سے بدتر اور سیدھی راہ سے بہت دور ہیں ۔
۔ ( اے پیغمبر ان سے ) کہو کہ : کیا میں تمہیں بتاؤں کہ ( جس بات کو تم برا سمجھ رہے ہو ) اس سے زیادہ برے انجام والے کون ہیں؟ یہ وہ لوگ ہیں جن پر اللہ نے پھٹکار ڈالی ، جن پر اپنا غضب نازل کیا ، جن میں سے لوگوں کو بندر اور سور بنایا ، اور جنہوں نے شیطان کی پرستش کی ، وہ لوگ ہیں جن کا ٹھکانا بھی بدترین ہے اور وہ سیدھے راستے سے بھی بہت بھٹکے ہوئے ہیں ۔
کہہ دیجئے: کیا میں تمہیں اللہ کے ہاں انجام کے لحاظ سے اس سے بھی بدترانجام والے کی خبردوں وہ لوگ جن پر اللہ نے لعنت کی اور ان پر اس کا غضب نازل ہوا پھران میں سے بعض کو اس نے بندر اور سوربنادیا اور بعض کو شیطان کے بندے بنادیایہی لوگ درجہ کے لحاظ سے بدتر اور سیدھی راہ سے بہت بہکے ہوئے ہیں
تم فرماؤ کیا میں بتادوں جو اللہ کے یہاں اس سے بدتر درجہ میں ہیں ( ف۱۵۳ ) وہ جن پر اللہ نے لعنت کی اور ان پر غضب فرمایا اور ان میں سے کردیے بندر اور سور ( ف۱۵٤ ) اور شیطان کے پجاری ان کا ٹھکانا زیادہ برا ہے ( ف۱۵۵ ) اور یہ سیدھی راہ سے زیادہ بہکے ،
فرما دیجئے: کیا میں تمہیں اس شخص سے آگاہ کروں جو سزا کے اعتبار سے اللہ کے نزدیک اس سے ( بھی ) برا ہے ( جسے تم برا سمجھتے ہو ، اور یہ وہ شخص ہی ) جس پر اللہ نے لعنت کی ہے اور اس پر غضب ناک ہوا ہے اور اس نے ان ( برے لوگوں ) میں سے ( بعض کو ) بندر اور ( بعض کو ) سؤر بنا دیا ہے ، اور ( یہ ایسا شخص ہے ) جس نے شیطان کی ( اطاعت و ) پرستش کی ہے ، یہی لوگ ٹھکانے کے اعتبار سے بدترین اور سیدھی راہ سے بہت ہی بھٹکے ہوئے ہیں