Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

(ऐ नबी) आप कह दीजिए कि ऐ अहले किताब! तुम हमसे सिर्फ़ इसलिए ज़िद रखते हो कि हम ईमान लाए अल्लाह पर और उस पर जो हमारी तरफ़ उतारा गया और उस पर जो हमसे पहले उतरा, और तुम में से अकसर लोग नाफ़रमान हैं।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

کہہ دوکہ اے اہلِ کتاب!نہیں تم ہم سے انتقام لیتے ہوسوائے اس کے کہ ہم اﷲ تعالیٰ پر ایمان لائے اور اس پربھی جوہماری طرف نازل کیا گیا اوراس پر بھی جواس سے پہلے نازل کیا گیا اور بلاشبہ تم میں سے اکثرلوگ نافرمان ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

ان سے کہو کہ اے اہلِ کتاب! تم ہم پر بس اس بات کا غصہ نکال رہے ہو کہ ہم ایمان لائے اللہ پر اور اس چیز پر ، جو ہماری طرف بھیجی گئی اور اس چیز پر ، جو پہلے اتاری گئی جبکہ تم میں اکثر نافرمان ہیں ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) کہیے! اے اہل کتاب تم ہم پر کیا عیب لگاتے ہو؟ یہی کہ ہم اللہ پر ، جو کچھ ہم پر اتارا گیا ہے ۔ اس پر اور جو اس سے پہلے اتارا گیا ، اس پر ایمان لائے ہیں ( حقیقت یہ ہے کہ ) تم میں سے زیادہ تر فاسق ( نافرمان ) ہیں ۔

By Moudoodi

اِن سے کہو ، “ اے اہل کتاب ! تم جس بات پر ہم سے بگڑے ہو وہ اس کے سوا اور کیا ہے کہ ہم اللہ پر اور دین کی اس تعلیم پر ایمان لے آئے ہیں جو ہماری طرف نازل ہوئی ہے اور ہم سے پہلے بھی نازل ہوئی تھی ، اور تم میں سے اکثر لوگ فاسق ہیں ؟ ”

By Mufti Naeem

آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے اے اہل کتاب ہم سے تمہیں یہی ضد ہے کہ ہم اللہ تعالیٰ پر اور جو کچھ ہم پر نازل ہوا اور جو کچھ ہم سے پہلے نازل ہوا اس پر ایمان رکھتے ہیں اور بلاشبہ تم میں سے اکثر نافرمان ہیں

By Mufti Taqi Usmani

تم ( ان سے ) کہو کہ : اے اہل کتاب ! تمہیں اس کے سوا ہماری کون سی بات بری لگتی ہے کہ ہم اللہ پر اور جو کلام ہم پر اتارا گیا اس پر اور جو پہلے اتارا گیا تھا اس پر ایمان لے آئے ہیں ، جبکہ تم میں سے اکثر لوگ نافرمان ہیں؟

By Noor ul Amin

آپ ( یہود سے ) کہہ دیجئے:’’اے اہل کتاب تمہیں ہم سے کیا دشمنی ہے سوائے اس کے کہ ہم اللہ پر ایمان لائے ہیں اور اس پر بھی جو ہماری طرف نازل کیا گیا اوراس پر بھی جو ہم سے پہلے نازل ہوا تھا‘‘اوراکثران میں سے نافرمان ہیں

By Kanzul Eman

تم فرماؤ اے کتابیوں تمہیں ہمارا کیا برا لگا یہی نہ کہ ہم ایمان لائے اللہ پر اور اس پر جو ہماری طرف اترا اور اس پر جو پہلے اترا ( ف۱۵۲ ) اور یہ کہ تم میں اکثر بےحکم ہیں ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے نبئ مکرّم! ) آپ فرما دیجئے: اے اہلِ کتاب! تمہیں ہماری کون سی بات بری لگی ہے بجز اس کے کہ ہم اﷲ پر اور اس ( کتاب ) پر جو ہماری طرف نازل کی گئی ہے اور ان ( کتابوں ) پر جو پہلے نازل کی جا چکی ہیں ایمان لائے ہیں اور بیشک تمہارے اکثر لوگ نافرمان ہیں