Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

उन्होंने कहा, "ऐसा ही तेरे रब ने कहा है। निश्चय ही वह बड़ा तत्वदर्शी, ज्ञानवान है।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اُنہوں نے کہا: ’’ایسے ہی آپ کے رب نے کہا ہے، بلاشبہ وہ بڑی حکمت والا،بے حد علم والاہے۔

By Amin Ahsan Islahi

وہ بولے کہ ایسا ہی فرمایا ہے تیرے رب نے ۔ وہ بڑا ہی حکمت والا ، علم والا ہے ۔

By Hussain Najfi

انہوں نے کہا! تمہارے پروردگار نے ایسا ہی کہا ہے بےشک وہ بڑا علیم و حکیم ہے ۔

By Moudoodi

انہوں نے کہا یہی کچھ فرمایا ہے تیرے رب نے ، وہ حکیم ہے اور سب کچھ جانتا ہے ۔ 29

By Mufti Naeem

انہوں نے کہا: آپ کے رب نے اسی طرح ( فیصلہ ) فرمایا ہے ، بلاشبہ وہ بڑی حکمت والے سب کچھ جاننے والے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

مہمانوں نے کہا : تمہارے پروردگار نے ایسا ہی فرمایا ہے ۔ یقین جانو وہی ہے جو بڑی حکمت کا ، بڑے علم کا مالک ہے ۔

By Noor ul Amin

وہ کہنے لگے ، تمہارے رب نے یوں ہی فرمایا ہے وہ بلاشبہ بڑاحکیم اور سب کچھ جاننے والا ہے

By Kanzul Eman

انہوں نے کہا تمہارے رب نے یونہی فرمادیا ، اور وہی حکیم دانا ہے ،

By Tahir ul Qadri

۔ ( فرشتوں نے ) کہا: ایسے ہی ہوگا ، تمہارے رب نے فرمایا ہے ۔ بیشک وہ بڑی حکمت والا بہت علم والا ہے