Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अतः अल्लाह की ओर दौड़ो। मैं उस की ओर से तुम्हारे लिए एक प्रत्यक्ष सावधान करने वाला हूँ

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

تو اللہ تعالیٰ کی طرف دوڑو،بلاشبہ میں تمہیں اس کی طرف سے کھلا ڈرانے والا ہوں

By Amin Ahsan Islahi

پس اللہ کی طرف بھاگو! میں اس کی طرف سے تمہارے لئے ایک کھلا ہوا ڈرانے والا ہوں ۔

By Hussain Najfi

بس تم اللہ کی طرف دوڑو ۔ میں تمہیں اس سے کھلا ہوا ڈرانے والا ہوں ۔

By Moudoodi

پس دوڑو اللہ کی طرف ، میں تمہارے لیے اس کی طرف سے صاف صاف خبردار کرنے والا ہوں ۔

By Mufti Naeem

پس اللہ ( تعالیٰ ) کی ( رضا کی ) طرف دوڑو ، بے شک میں تمہیں اس ( کے عذاب ) سے صاف صاف ڈرانے والا ہوں

By Mufti Taqi Usmani

لہذا دوڑو اللہ کی طرف ( ١٨ ) یقین جانو ، میں اس کی طرف سے تمہارے لیے صاف صاف خبردار کرنے والا ( بن کر آیا ) ہوں ۔

By Noor ul Amin

پس اللہ کی طرف دوڑکے ( رجوع کرنے ) آئو ، میں تمہارے لئے اس کی طرف سے واضح طورپرڈرانے والاہوں

By Kanzul Eman

تو اللہ کی طرف بھاگو ( ف۵۵ ) بیشک میں اس کی طرف سے تمہارے لیے صریح ڈر سنانے والا ہوں ،

By Tahir ul Qadri

پس تم اﷲ کی طرف دوڑ چلو ، بیشک میں اُس کی طرف سے تمہیں کھلا ڈر سنانے والا ہوں