Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

"इस से पहले हम उसे पुकारते रहे हैं। निश्चय ही वह सदव्यवहार करने वाला, अत्यन्त दयावान है।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

بلاشبہ ہم پہلے ہی اس سے دُعائیں کیاکرتے تھے۔ یقیناوہ بہت احسان کرنے والا،نہایت رحم والا ہے

By Amin Ahsan Islahi

ہم اس سے پہلے اسی کو پکارتے رہے تھے ۔ بیشک وہ بڑا ہی باوفا اور مہربان ہے ۔

By Hussain Najfi

بےشک ہم اس سے پہلے ( دنیا میں ) بھی اسی سے دعا مانگا کرتے تھے یقیناً وہ بڑا احسان کرنے والا ، بڑا رحم کرنے والا ہے ۔

By Moudoodi

ہم پچھلی زندگی میں اسی سے دعائیں مانگتے تھے ، وہ واقعی بڑا ہی محسن اور رحیم ہے ۔ ع

By Mufti Naeem

بلاشبہ ہم اس سے پہلے اللہ ( تعالیٰ ) کو پکارا کرتے تھے ، بے شک وہی خوب احسان کرنے والے اور بڑے ہی رحم والے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

ہم اس سے پہلے اس سے دعائیں مانگا کرتے تھے ۔ حقیقت یہ ہے کہ وہی ہے جو بڑا محسن ، بہت مہربان ہے ۔

By Noor ul Amin

ہم اس سے پہلے ( دنیا میں ) اسی کو پکاراکرتے تھے بلاشبہ وہ بڑااحسان والا اور رحم والا ہے

By Kanzul Eman

بیشک ہم نے اپنی پہلی زندگی میں ( ف۳۱ ) اس کی عبادت کی تھی ، بیشک وہی احسان فرمانے والا مہربان ہے ،

By Tahir ul Qadri

بیشک ہم پہلے سے ہی اُسی کی عبادت کیا کرتے تھے ، بیشک وہ احسان فرمانے والا بڑا رحم فرمانے والا ہے