Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

हम ने उन पर एक धमाका छोड़ा, फिर वे बाड़ लगाने वाले की रौंदी हुई बाड़ की तरह चूरा होकर रह गए

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

بلاشبہ ہم نے ایک ہی چنگھاڑ بھیجی،چنانچہ وہ باڑلگانے والے کی روندی ہوئی باڑکی طرح ہوکررہ گئے

By Amin Ahsan Islahi

بیشک ہم نے ان پر ایک ہی ڈانٹ بھیجی تو وہ باڑھ والے کی باڑھ کے چورے کی طرح ہوکر رہ گئے ۔

By Hussain Najfi

ہم نے ان پر ایک ہی چنگھاڑ بھیجی تو وہ باڑھ لگانے والے کی روندی ہوئی باڑہ کی طرح ہو کر رہ گئے ۔

By Moudoodi

ہم نے ان پر بس ایک ہی دھماکا چھوڑا اور وہ باڑے والے کی روندی ہوئی باڑھ کی طرح بھس ہو کر رہ گیے 21 ۔

By Mufti Naeem

بلاشبہ ہم نے ان پر ایک چنگھاڑ بھیجی ، پس وہ روندی ہوئی خار دار ( خشک ) باڑھ کی طرح ہو ( کررہ ) گئے

By Mufti Taqi Usmani

ہم نے ان پر بس ایک ہی چنگھاڑ بھیجی ، جس سے وہ ایسے ہو کر رہ گئے جیسے کانٹوں کی روندی ہوئی باڑھ ہوتی ہے ۔

By Noor ul Amin

ہم نے ان پر ایک ہی دھماکہ بھیجاتووہ یوں ہوگئے جیسے روندی اور ٹوٹی ہوئی باڑ

By Kanzul Eman

بیشک ہم نے ان پر ایک چنگھاڑ بھیجی ( ف٤۹ ) جبھی وہ ہوگئے جیسے گھیرا بنانے والے کی بچی ہوئی گھاس سوکھی روندی ہوئی ( ف۵۰ )

By Tahir ul Qadri

بیشک ہم نے اُن پر ایک نہایت خوفناک آواز بھیجی سو وہ باڑ لگانے والے کے بچے ہوئے اور روندے گئے بھوسے کی طرح ہوگئے