Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

चुनाँचे जो हक़ उनके पास आया है उसको भी उन्होंने झुठला दिया, पस जल्द ही उनके पास उस चीज़ की ख़बरें आएंगी जिसका वे मज़ाक़ उड़ाते थे।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پس یقیناًانہوں نے حق کو جھٹلا دیاجب وہ ان کے پاس آیاچنانچہ جلد ہی ان کے پاس وہ خبریں بھی آئیں گی جس کاوہ مذاق اڑاتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

سو انہوں نے واضح حق کو بھی جھٹلا دیا ، جبکہ وہ ان کے پاس آیا ، تو عنقریب اس چیز کی خبریں ان کے پاس آئیں گی ، جس کا وہ مذاق اڑاتے رہے ہیں ۔

By Hussain Najfi

چنانچہ انہوں نے اس حق ( قرآن ) کو بھی جھٹلایا جب وہ ان کے پاس آیا ۔ سو عنقریب ان باتوں کی خبریں ان کے پاس آجائیں گی جن کا وہ مذاق اڑاتے رہے ہیں ۔

By Moudoodi

چنانچہ اب جو حق ان کے پاس آیا تو اسے بھی انہوں نے جھٹلا دیا ۔ اچھا ، جس چیز کا وہ اب تک مذاق اڑاتے رہے ہیں عنقریب اس کے متعلق کچھ خبریں انہیں پہنچیں گی ۔ 4

By Mufti Naeem

پس بلاشبہ حق کو جو ان کے پاس آیا انہوں نے اس کو جھٹلایا سوبہت جلد پہنچیں گی ان کے پاس خبریں اس چیز کی جس کا وہ مذاق اڑایا کرتے تھے ۔

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ جب حق ان کے پاس آگیا تو ان لوگوں نے اسے جھٹلا دیا ۔ نتیجہ یہ کہ جس بات کا یہ مذاق اڑاتے رہے ہیں ، جلد ہی ان کو اس کی خبریں پہنچ جائیں گی ۔ ( ٢ )

By Noor ul Amin

چنانچہ جب ان کے پاس حق آیا تواسے جھٹلادیا اور جس کاوہ مذاق اڑاتے رہے ہیں عنقریب انہیں اس کی خبریں پہنچیں گی

By Kanzul Eman

تو بیشک انہوں نے حق کو جھٹلایا ( ف۱۰ ) جب ان کے پاس آیا ، تو اب انہیں خبر ہوا چاہتی ہے اس چیز کی جس پر ہنس رہے تھے ( ف۱۱ )

By Tahir ul Qadri

پھر بیشک انہوں نے ( اسی طرح ) حق ( یعنی قرآن ) کو ( بھی ) جھٹلا دیا جب وہ ان کے پاس ( اُلوہی نشانی کے طور پر ) آیا ، پس عنقریب ان کے پاس اس کی خبریں آیا چاہتی ہیں جس کا وہ مذاق اڑاتے تھے