Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और यदि तुम्हारी पत्नियों (के मह्रों) में से कुछ तुम्हारे हाथ से निकल जाए और इनकार करने वालों (अधर्मियों) की ओर रह जाए, फिर तुम्हारी नौबत आए, जो जिन लोगों की पत्नियाँ चली गई हैं, उन्हें जितना उन्होंने ख़र्च किया हो दे दो। और अल्लाह का डर रखो, जिस पर तुम ईमान रखते हो

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوراگرتمہاری بیویوں میں سے کوئی کفارکی طرف چلی جائے،توتم ان کے (شوہروں) کوبدلہ دو،چنانچہ جن کی بیویاں چلی گئی ہیں انہیں اتنادے دو جتنا انہوں نے خرچ کیاہے اور اﷲ تعالیٰ سے ڈرووہ ذات کہ جس پرتم ایمان رکھنے والے ہو۔

By Amin Ahsan Islahi

اور اگر تمہاری بیویوں کے مہر میں سے کچھ کافروں کی طرف رہ جائے تو جب تمہیں موقع ہاتھ آجائے تو جن کی بیویاں گئی ہیں ، ان کو ادا کردو جو کچھ انہوں نے خرچ کیا اور اس اللہ سے ڈرتے رہو ، جس پر تم ایمان لائے ہو ۔

By Hussain Najfi

اور اگر تمہاری بیویوں میں سے کوئی ( کفر یا ارتداد کی وجہ سے ) کافروں کے پاس چلی جائے پھر تم ظفریاب ہو جاؤ ( تو مالِ غنیمت میں سے ) ان لوگوں کو جن کی بیویاں چلی گئی ہیں اتنا مال دو جتنا انہوں نے خرچ کیا ہو اور اللہ سے ڈرو جس پر تم ایمان رکھتے ہو ۔

By Moudoodi

اور اگر تمہاری کافر بیویوں کے مہروں میں سے کچھ تمھیں کفار سے واپس نہ ملے اور پھر تمہاری نوبت آئے تو جن لوگوں کی بیویاں ادھر رہ گئی ہیں ان کو اتنی رقم ادا کر دو جو ان کے دیئے ہوئے مہروں کے برابر ہو 17 ہو ۔ اور اس خدا سے ڈر تے رہو جس پر تم ایمان لائے ہو ۔

By Mufti Naeem

اگر تم اپنی بیویوں میں سے کسی سے محروم ہوجاؤ پھر تمہاری باری آجائے تو تم ان ( مسلمانوں ) کو جن کی بیویاں چلی گئی ہیں جتنا انہوں نے ( مہر کے طور پر ) خرچ کیا تھا اتنا ( انہیں ) دے دو ، اور اس اللہ ( تعالیٰ ) سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان لائے ہو

By Mufti Taqi Usmani

اور اگر تمہاری بیویوں میں سے کوئی کافروں کے پاس جاکر تمہارے ہاتھ سے نکل جائے ، پھر تمہاری نوبت آئے ( ٨ ) تو جن لوگوں کی بیویاں جاتی رہی ہیں ان کو اتنی رقم ادا کردو ( ٩ ) جتنی انہوں نے ( اپنی ان بیویوں پر ) خرچ کی تھی ، اور اللہ سے ڈرتے رہو ، جس پر تم ایمان لائے ہو ۔

By Noor ul Amin

اوراگر تمہاری کافربیویوں کے مہروں میں سے تمہیں کفارسے کچھ نہ ملے توتم نے کفارکاتعاقب ( کر کےجو مال غنیمت حاصل ) کیا ہوتواس مال میں سے ان مسلمانوں کو ان کی ( کافر ) بیویوں کے حق مہردے دواوراس اللہ سے ڈرتے رہوجس پر تم ایمان رکھتے ہو

By Kanzul Eman

اور اگر مسلمانوں کے ہاتھ سے کچھ عورتیں کافروں کی طرف نکل جائیں ( ف۳۸ ) پھر تم کافروں کو سزا دو ( ف۳۹ ) تو جن کی عورتیں جاتی رہی تھیں ( ف٤۰ ) غنیمت میں سے انہیں اتنا دیدو جو ان کا خرچ ہوا تھا ( ف٤۱ ) اور اللہ سے ڈرو جس پر تمہیں ایمان ہے ،

By Tahir ul Qadri

اور اگر تمہاری بیویوں میں سے کوئی تم سے چھوٹ کر کافروں کی طرف چلی جائے پھر ( جب ) تم جنگ میں غالب آجاؤ اور مالِ غنیمت پاؤ تو ( اس میں سے ) ان لوگوں کو جن کی عورتیں چلی گئی تھیں اس قدر ( مال ) ادا کر دو جتنا وہ ( اُن کے مَہر میں ) خرچ کر چکے تھے ، اور اُس اللہ سے ڈرتے رہو جس پر تم ایمان رکھتے ہو