Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

किन्तु वे कभी भी उस की कामना न करेंगे, उस (कर्म) के कारण जो उन के हाथों ने आगे भेजा है। अल्लाह ज़ालिमों को भली-भाँति जानता है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اوروہ کبھی اس کی تمنانہیں کریں گے اس کی وجہ سے جواُن کے ہاتھوں نے آگے بھیجا اور اﷲ تعالیٰ ظالموں کوخوب جاننے والاہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور یہ ہرگز اس کے طالب نہ بنیں گے بوجہ اپنی ان کرتوتوں کے جو وہ کرچکے ہیں اور اللہ ان ظالموں کو خوب جانتا ہے ۔

By Hussain Najfi

اور وہ ہرگز اس کی تمنا نہیں کریں گے اپنے ان ( برے ) اعمال کی وجہ سے جو وہ آگے بھیج چکے ہیں اور اللہ ظالموں کو اچھی طرح جانتا ہے ۔

By Moudoodi

لیکن یہ ہرگز اس کی تمنا نہ کریں گے اپنے کرتوتوں کی وجہ سے جو یہ کر چکے ہیں ، 13 اور اللہ ان ظالموں کو خوب جانتا ہے ۔

By Mufti Naeem

اور یہ اس ( موت ) کی ان ( برے ) اعمال کی وجہ سے جو انہوں نے آگے بھیجے ہیں کبھی بھی آرزو نہیں کریں گے اور اللہ ( تعالیٰ ) ظالموں کو خوب جانتے ہیں

By Mufti Taqi Usmani

اور انہوں نے اپنے ہاتھوں جو اعمال آگے بھیج رکھے ہیں ان کی وجہ سے یہ کبھی موت کی تمنا نہیں کریں گے ، اور اللہ ان ظالموں کو خوب جانتا ہے ۔

By Noor ul Amin

اور یہ کبھی بھی موت کی تمنانہ کرینگے اپنے کرتوتوں کی وجہ سےجو یہ کرچکے ہیں اور اللہ ظالموں کو جانتا ہے

By Kanzul Eman

اور وہ کبھی اس کی آرزو نہ کریں گے ان کوتکوں کے سبب جو ان کے ہاتھ آگے بھیج چکے ہیں ( ف۱۹ ) اور اللہ ظالموں کو جانتا ہے ،

By Tahir ul Qadri

اور یہ لوگ کبھی بھی اس کی تمنا نہیں کریں گے اُس ( رسول کی تکذیب اور کفر ) کے باعث جو وہ آگے بھیج چکے ہیں ۔ اور اللہ ظالموں کو خُوب جانتا ہے