Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

जब मुनाफ़िक (कपटाचारी) तुम्हारे पास आते हैं तो कहते हैं, "हम गवाही देते हैं कि निश्चय ही आप अल्लाह के रसूल है।" अल्लाह जानता है कि निस्संदेह तुम उस के रसूल हो, किेन्तु अल्लाह गवाही देता है कि ये मुनाफ़िक बिलकुल झूठे हैं

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

جب منافق آپ کے پاس آتے ہیں توکہتے ہیں کہ ہم گواہی دیتے ہیں کہ بلاشبہ آپ یقیناًاﷲ تعالیٰ کے رسول ہیں اوراﷲ تعالیٰ جانتاہے کہ بلاشبہ یقیناآپ اُس کے رسول ہیں اور اﷲ تعالیٰ گواہی دیتاہے کہ بلاشبہ منافق یقیناًجھوٹے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

جب منافق تمہارے پاس آتے ہیں ، کہتے ہیں: ہم گواہی دیتے ہیں کہ بیشک آپ اللہ کے رسول ہیں – اور اللہ جانتا ہے کہ بیشک تم اس کے رسول ہو – اور اللہ گواہی دیتا ہے کہ یہ منافقین بالکل جھوٹے ہیں!

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) جب منافق لوگ آپ کے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں کہ ہم گواہی دیتے ہیں کہ بےشک آپ اللہ کے رسول ( ص ) ہیں اور اللہ جانتا ہے کہ یقیناً آپ اس کے رسول ( ص ) ہیں لیکن اللہ گواہی دیتا ہے کہ منافق بالکل جھوٹے ہیں ۔

By Moudoodi

اے نبی ( صلی اللہ علیہ وسلم ) جب یہ منافق تمہارے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں ہم گواہی دیتے ہیں کہ آپ یقینا اللہ کے رسول ہیں ۔ ” ہاں اللہ جانتا ہے کہ تم ضرور اس کے رسول ہو ، مگر اللہ گواہی دیتا ہے کہ یہ منافق قطعی جھوٹے ہیں 1 ۔

By Mufti Naeem

جب آپ ( ﷺ ) کے پاس منافقین آتے ہیں ( تو ) کہتے ہیں: ہم لوگ گواہی دیتے ہیں بلاشبہ آپ اللہ ( تعالیٰ ) کے رسول ہیں ، اور اللہ ( تعالیٰ ) جانتے ہیں بے شک البتہ آپ اس کے رسول ہیں اور اللہ ( تعالیٰ ) گواہی دیتے ہیں: بلاشبہ منافقین البتہ جھوٹے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

جب منافق لوگ تمہارے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں : ہم گواہی دیتے ہیں کہ آپ اللہ کے رسول ہیں اور اللہ جانتا ہے کہ آپ واقعی اس کے رسول ہیں ، اور اللہ ( یہ بھی ) گواہی دیتا ہے کہ یہ منافق لوگ جھوٹے ہیں ۔

By Noor ul Amin

جب آپ کے پاس منافق آتے ہیں ( یعنی وہ لوگ جو دین اسلام میں داخل ہونے کے باوجودد ین کو دل سے قبول نہ کریں اور مسلمانوں کے خلاف سازشیں کریں ) توکہتے ہیں کہ ’’ہم گواہی دیتے ہیں کہ یقیناآپ رسول اللہ ہیں ‘‘اوراللہ جانتا ہے آپ اس کے رسول ہیں اور اللہ یہ گواہی دیتا ہے کہ منافق سراسرجھوٹے ہیں

By Kanzul Eman

جب منافق تمہارے حضور حاضر ہوتے ہیں ( ف۲ ) کہتے ہیں کہ ہم گواہی دیتے ہیں کہ حضور بیشک یقیناً اللہ کے رسول ہیں اور اللہ جانتا ہے کہ تم اس کے رسول ہو ، اور اللہ گواہی دیتا ہے کہ منافق ضرور جھوٹے ہیں ( ف۳ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( اے حبیبِ مکرّم! ) جب منافق آپ کے پاس آتے ہیں تو کہتے ہیں: ہم گواہی دیتے ہیں کہ آپ یقیناً اللہ کے رسول ہیں ، اور اللہ جانتا ہے کہ یقیناً آپ اُس کے رسول ہیں ، اور اللہ گواہی دیتا ہے کہ یقیناً منافق لوگ جھوٹے ہیں