अतः जहाँ तक तुम्हारे बस में हो अल्लाह का डर रखो और सुनो और आज्ञापालन करो और ख़र्च करो अपनी भलाई के लिए। और जो अपने मन के लोभ एवं कृपणता से सुरक्षित रहा तो ऐसे ही लोग सफल हैं
سوجتنی تم استطاعت رکھتے ہو اﷲ تعالیٰ سے ڈرتے رہو اور سنو اور اطاعت کرو اورخرچ کرتے رہویہی تمہارے لیے بہترہے اورجواپنے نفس کی بخیلی سے بچا لیا گیا تو وہی فلاح پانے والے ہیں۔
تو اللہ سے ڈرتے رہو جہاں تک ہوسکے اور سنو اور مانو اور خرچ کرو اپنی بھلائی کیلئے اور جو حرص نفس ( کی بیماری ) سے محفوظ رکھے گئے ، وہی فلاح پانے والے ہوں گے ۔
اور جہاں تک ہو سکے اللہ ( کی نافرمانی ) سے ڈرو اور سنو اور اطاعت کرو اور ( مال ) خرچ کرو یہ تمہارے لئے بہتر ہے اور جو شخص اپنے نفس کے بُخل سے بچایا گیا تو وہی لوگ فلاح پانے والے ہیں ۔
لہذا جہاں تک تمہارے بس میں ہو اللہ سے ڈرتے رہو ، 31 ، اور سنو اور اطاعت کرو ، اور اپنے مال خرچ کرو ، یہ تمہارے ہی لیے بہتر ہے ۔ جو اپنے دل کی تنگی سے محفوظ رہ گئے بس وہی فلاح پانے والے ہیں 32 ۔
پس جتنا تم سے ہوسکے اللہ ( تعالیٰ ) سے ڈرتے رہو اور سنو اور اطاعت کرو اور ( اللہ تعالیٰ کی راہ میں ) خرچ کرو یہ تمہاری جانوں کے لیے بہت بہتر ہے اور جو شخص اپنے دل کے بخل سے بچالیا گیا تو وہی ہیں جو فلاح پانے والے ہیں
لہذا جہاں تک تم سے ہوسکے اللہ سے ڈرتے رہو ، ( ٥ ) اور سنو اور مانو اور ( اللہ کے حکم کے مطابق ) خرچ کرو ، یہ تمہارے ہی لیے بہتر ہے ، اور جو لوگ اپنے دل کی لالچ سے محفوظ ہوجائیں ، وہی فلاح پانے والے ہیں ۔
لہٰذاجہاں تک ہو سکے اللہ سے ڈرتے رہواور سنو اور اطاعت کرو اور ( اپنے مال اللہ کی راہ میں ) خرچ کرو ، تمہارے ہی لئے بہترہے اور جو شخص اپنے نفس کی حرص سے بچالیاگیاتوایسے لوگ کامیاب ہیں
تو اللہ سے ڈرو جہاں تک ہوسکے ( ف۲٦ ) اور فرمان سنو اور حکم مانو ( ف۲۷ ) اور اللہ کی راہ میں خرچ کرو اپنے بھلے کو ، اور جو اپنی جان کے لالچ سے بچایا گیا ( ف۲۸ ) تو وہی فلاح پانے والے ہیں ،
پس تم اللہ سے ڈرتے رہو جس قدر تم سے ہوسکے اور ( اُس کے احکام ) سنو اور اطاعت کرو اور ( اس کی راہ میں ) خرچ کرو یہ تمہارے لئے بہتر ہوگا ، اور جو اپنے نفس کے بخل سے بچا لیا جائے سو وہی لوگ فلاح پانے والے ہیں