Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अल्लाह ने उन के लिए कठोर यातना तैयार कर रखी है। अतः ऐ बुद्धि और समझ वालो जो ईमान लाए हो! अल्लाह का डर रखो। अल्लाह ने तुम्हारी ओर एक याददिहानी उतार दी है

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اﷲ تعالیٰ نے اُن کے لیے سخت عذاب تیارکیاہے۔ سواے عقل مندو! جو ایمان لائے ہواﷲ تعالیٰ سے ڈرجاؤ،یقینااﷲ تعالیٰ نے تمہاری طرف نصیحت نازل کی ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

اللہ نے ان کیلئے ایک سخت عذاب بھی تیار کر رکھا ہے ۔ تو اللہ سے ڈرو ، اے عقل والو! اے وہ لوگو جو ایمان لائے ہو! اللہ نے تمہاری طرف ایک یاد دہانی اتار دی ہے ۔

By Hussain Najfi

اللہ نے ( آخرت میں ) ان کیلئے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے تواللہ ( کی مخالفت ) سے ڈرو ۔ اے عقلمندو جو ایمان لائے ہو خدا نے تمہاری طرف ذکر نازل کیا ہے ۔

By Moudoodi

اللہ نے ( آخرت میں ) ان کے لیئے سخت عذاب مہیا کر رکھا ہے ۔ پس اللہ سے ڈرو اے صاحب عقل لوگو جو ایمان لائے ہو ۔ اللہ نے تمہاری طرف ایک نصیحت نازل کر دی ہے ،

By Mufti Naeem

اللہ ( تعالیٰ ) نے ان لوگوں کے لیے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے پس اے عقل والو جو ایمان والے ہو اللہ ( تعالیٰ ) سے ڈرتے رہو ، تحقیق اللہ ( تعالیٰ ) نے تم لوگوں کی طرف سراپا نصیحت کو اتارا ہے

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( اور آخرت میں ) ہم نے ان کے لیے ایک سخت عذاب تیار کر رکھا ہے ۔ لہذا اے عقل والو جو ایمان لے آئے ہو ، اللہ سے ڈرتے رہو ۔ ( ١٣ ) اللہ نے تمہارے پاس ایک سراپا نصیحت بھیجی ہے ۔

By Noor ul Amin

اللہ نے ان کے لئے سخت عذاب تیارکررکھا ہے پس تم اللہ سے ڈرتے رہو ، اے عقل والو! جو ایمان لاچکے ہو ، بلاشبہ اللہ نے تمہاری طرف ذکر ( یعنی قرآن ) نازل کیا ہے

By Kanzul Eman

اللہ نے ان کے لیے سخت عذاب تیار کر رکھا ہے تو اللہ سے ڈرو اے عقل والو! وہ جو ایمان لائے ہو ، بیشک اللہ نے تمہارے لیے عزت اتاری ہے ،

By Tahir ul Qadri

اللہ نے اُن کے لئے ( آخرت میں بھی ) سخت عذاب تیار کر رکھا ہے ۔ سو اللہ سے ڈرتے رہا کرو اے عقل والو! جو ایمان لے آئے ہو ، بیشک اللہ نے تمہاری ( ہی ) طرف نصیحتِ ( قرآن ) کو نازل فرمایا ہے