Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

कह दो, "वही है जिस ने तुम्हें पैदा किया और तुम्हारे लिए कान और आँखे और दिल बनाए। तुम कृतज्ञता थोड़े ही दिखाते हो।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

کہہ دووہ (اللہ )وہی ہے جس نے تمہیں پیداکیااورتمہارے لیے کان،آنکھیں اور دل بنائے،تم بہت کم شکراداکرتے ہو۔

By Amin Ahsan Islahi

کہہ دو کہ وہی ہے جس نے تم کو پیدا کیا اور تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دل بنائے ۔ پر تم بہت ہی کم شکر ادا کرتے ہو!

By Hussain Najfi

آپ ( ص ) کہہ دیجئے! وہی تو ( خدا ) ہے جس نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے لئے کان ، آنکھیں اور دل ( و دماغ ) بنا ئے ۔ ( مگر ) تم بہت کم شکر ادا کرتے ہو ۔

By Moudoodi

ان سے کہو اللہ ہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا ، تم کو سننے اور دیکھنے کی طاقتیں دیں اور سوچنے سمجھنے والے دل دیے ، مگر تم کم ہی شکر ادا کرتے ہو33 ۔

By Mufti Naeem

۔ ( اے محبوب ﷺ ) آپ فرمادیجیے اللہ ( تعالیٰ ) وہ ذات ہے جس نے تمہیں پیدا فرمایا اور تمہارے لیے کان اور آنکھیں اور دل بنائے ، تم بہت کم شکر کرتے ہو

By Mufti Taqi Usmani

کہہ دو کہ : وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا ، اور تمہارے لیے کان اور آنکھیں اور دل بنائے ۔ ( مگر ) تم لوگ شکر تھوڑا ہی کرتے ہو ۔

By Noor ul Amin

آپ ا ن سے کہہ دیجئے کہ: ’’اللہ ہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے کان ، آنکھیں اور دل بنائے مگرتم کم ہی شکراداکرتے ہو‘‘

By Kanzul Eman

تم فرماؤ ( ف٤۲ ) وہی ہے جس نے تمہیں پیدا کیا اور تمہارے لیے کان اور آنکھ اور دل بنائے ( ف٤۳ ) کتنا کم حق مانتے ہو ( ف٤٤ )

By Tahir ul Qadri

آپ فرما دیجئے: وُہی ( اللہ ) ہے جس نے تمہیں پیدا فرمایا اور تمہارے لئے کان اور آنکھیں اور دِل بنائے ، تم بہت ہی کم شکر ادا کرتے ہو