Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

"आशा है कि हमारा रब बदले में हमें इस से अच्छा प्रदान करे। हम अपने रब की ओर उन्मुख हैं।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اُمیدہے ہمارارب ہمیں اس کے بدلے میں اس سے بہترباغ دے گا،یقیناہم اپنے رب ہی کی طرف راغب ہونے والے ہیں۔‘‘

By Amin Ahsan Islahi

توقع ہے کہ ہمارا رب اس کی جگہ اس سے بہتر باغ ہمیں دے ۔ اب ہم اپنے رب ہی کی طرف رجوع ہوتے ہیں ۔

By Hussain Najfi

امید ہے کہ ہمارا پروردگار ہمیں اس ( باغ ) کے بدلے اس سے بہتر باغ عطا کر دے ہم اپنے پروردگار کی طرف رجوع کرتے ہیں ۔

By Moudoodi

بعید نہیں کہ ہمارا رب ہمیں بدلے میں اس سے بہتر باغ عطا فرمائے ، ہم اپنے رب کی طرف رجوع کرتے ہیں ۔ ”

By Mufti Naeem

امید ہے کہ ہمارا رب ہمیں اس کے بدلے میں اس سے اچھا ( باغ ) عطا فرمادے ، بے شک ہم اپنے رب ہی کی طرف متوجہ ہوتے ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

کیا بعید ہے کہ ہمارا پروردگار ہمیں اس باغ کے بدلے اس سے اچھا عطا فرمادے ۔ بیشک ہم اپنے پروردگار کی طرف رجوع کرتے ہیں ۔ ( ١٢ )

By Noor ul Amin

امید کرتے ہیں ، ہمارا رب بدلے میں اس سے اچھا باغ عطا کرے ، ہم اپنے رب کی طرف راغب ہوتے ہیں

By Kanzul Eman

امید ہے ہمیں ہمارا رب اس سے بہتر بدل دے ہم اپنے رب کی طرف رغبت لاتے ہیں ( ف۳۳ )

By Tahir ul Qadri

امید ہے ہمارا رب ہمیں اس کے بدلہ میں اس سے بہتر دے گا ، بے شک ہم اپنے رب کی طرف رجوع کرتے ہیں