या तुम ने हम से क़समें ले रखी हैं जो क़ियामत के दिन तक बाक़ी रहने वाली हैं कि तुम्हारे लिए वही कुछ है जो तुम फ़ैसला करो!
یاتمہارے لیے ہمارے ذمے کوئی عہد ہیں،جو قیامت کے دن تک پہنچنے والے ہیں کہ تمہارے لیے یقیناوہی ہو گا جس کاتم فیصلہ کروگے۔
کیا تمہارے لئے ہمارے اوپر قسمیں ہیں قیامت تک رہنے والی کہ تمہارے لئے وہی کچھ ہے جو تم فیصلہ کرو گے؟
یا کیا تم نے ہم سے کچھ قَسمیں لی ہیں کہ قیامت میں تمہارے لئے وہی کچھ ہے جس کا تم حکم لگاؤ گے ( فیصلہ کرو گے؟ )
یا پھر کیا تمہارے لیے روز قیامت تک ہم پر کچھ عہد و پیمان ثابت ہیں کہ تمہیں وہی کچھ ملے گا جس کا تم حکم لگاؤ ؟
یا تم لوگوں کے حق میں ہمارے اوپر کوئی قسمیں لازم ہیں جو قیامت کے دن تک پہنچنے والی ہیں کہ بے شک تمہارے لیے وہ کچھ ہوگا جس کا تم فیصلہ کروگے
یا تم نے ہم سے قیامت کے دن تک باقی رہنے والی قسمیں لے رکھی ہیں کہ تمہیں وہی کچھ ملے گا جو تم طے کرو گے؟
یا کیا تم نے ہم سے قسمیں لے رکھیں ہیں ، جو قیامت تک چلتی رہیں گی کہ تمہیں وہ سب کچھ ملے گا جس کاتم اپنے لئے فیصلہ کروگے؟
یا تمہارے لیے ہم پر کچھ قسمیں ہیں قیامت تک پہنچتی ہوئی ( ف٤۰ ) کہ تمہیں ملے گا جو کچھ دعویٰ کرتے ہو ( ف٤۱ )
یا تمہارے لئے ہمارے ذِمّہ کچھ ( ایسے ) پختہ عہد و پیمان ہیں جو روزِ قیامت تک باقی رہیں ( جن کے ذریعے ہم پابند ہوں ) کہ تمہارے لئے وہی کچھ ہوگا جس کا تم ( اپنے حق میں ) فیصلہ کرو گے