Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

और हमने मूसा की तरफ़ हुक्म भेजा कि अपना असा डाल दो तो वह अचानक निगलने लगा उसको जो उन्होंने घड़ा था।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اورہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ اپنا عصا پھینک دو،تواچانک وہ نگلنے لگاجووہ جھوٹ گھڑرہے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

اور ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ تم اپنی لٹھیا ڈال دو تو وہ دفعۃً نگلنے لگی اس کو جو وہ گھڑتے تھے ۔

By Hussain Najfi

ہم نے موسیٰ کو وحی کی کہ اپنا عصا پھینکو ۔ تو یکایک وہ ( اژدھا بن کر ) ان کے طلسموں ( جادو کے جھوٹے سانپوں ) کو نگلنے لگا ۔

By Moudoodi

ہم نے موسیٰ کو اشارہ کیا کہ پھینک اپنا عصا ۔ اس کا پھینکنا تھا کہ آن کی آن میں وہ ان کے اس جھوٹے طلسم کو نگلتا چلا گیا ۔ 90

By Mufti Naeem

اور ہم نے موسیٰ ( علیہ السلام ) کی طرف وحی بھیجی کہ آپ اپنا عصا ڈال دیجیے پس اچانک اس نے جادوگروں کی بنائی ہوئی چیزوں کو نگلنا شروع کر دیا

By Mufti Taqi Usmani

اور ہم نے موسیٰ کو وحی کے ذریعے حکم دیا کہ تم اپنی لاٹھی ڈال دو ۔ بس پھر کیا تھا ، اس نے دیکھتے ہی دیکھتے وہ ساری چیزیں نگلنی شروع کردیں جو انہوں نے جھوٹ موٹ بنائی تھیں

By Noor ul Amin

ہم نے موسیٰ کی طرف وحی کی کہ ’’اب تو ( بھی ) لاٹھی ( زمین پر ) ڈال دے‘‘ ( لاٹھی اژدھا بن کر ) فوراً ہی جادوگروں کے جھوٹ کو نگل گئیں

By Kanzul Eman

اور ہم نے موسیٰ کو وحی فرمائی کہ اپنا عصا ڈال تو ناگاہ ان کی بناوٹوں کو نگلنے لگا ( ف۲۱٦ )

By Tahir ul Qadri

اور ہم نے موسٰی ( علیہ السلام ) کی طرف وحی فرمائی کہ ( اب ) آپ اپنا عصا ( زمین پر ) ڈال دیں تو وہ فوراً ان چیزوں کو نگلنے لگا جو انہوں نے فریب کاری سے وضع کر رکھی تھیں