Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

तुमको अपने रब के पैग़ामात पहुँचा रहा हूँ और तुम्हारी भलाई चाह रहा हूँ, और मैं अल्लाह की तरफ़ से वह बात जानता हूँ जो तुम नहीं जानते।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

میں تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچاتاہوں اورمیں تمہارے لیے خیر خواہی کرتاہوں اور میں اﷲ تعالیٰ کی طرف سے وہ کچھ جانتاہوں جوتم نہیں جانتے ہو

By Amin Ahsan Islahi

تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچا رہا ہوں اور تمہاری خیرخواہی کر رہا ہوں اور میں اللہ کی طرف سے وہ بات جانتا ہوں ، جو تم نہیں جانتے ۔

By Hussain Najfi

تمہیں اپنے پروردگار کے پیغامات پہنچاتا ہوں ( اور تمہاری خیر خواہی کے لیے ) تمہیں نصیحت کرتا ہوں ۔ اور اللہ کی طرف سے وہ کچھ جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے ۔

By Moudoodi

تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں ، تمہارا خیر خواہ ہوں اور مجھے اللہ کی طرف سے وہ کچھ معلوم ہے جو تمہیں معلوم نہیں ہے ۔

By Mufti Naeem

میں اپنے رب کے پیغامات تمہیں پہنچاتا ہوں اور تمہاری خیر خواہی کرتا ہوں اور اﷲ ( تعالیٰ ) کی طرف سے وہ باتیں جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے

By Mufti Taqi Usmani

میں تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچاتا ہوں ، اور تمہارا بھلا چاہتا ہوں ۔ مجھے اللہ کی طرف سے ایسی باتوں کا علم ہے ، جن کا تمہیں پتہ نہیں ہے ۔

By Noor ul Amin

میں تمہیں اپنے رب کے پیغام پہنچاتا ہوں اور تمہارا خیر خواہ ہوںجو مجھے اللہ سے معلوم ہے تم نہیں جانتے

By Kanzul Eman

تمہیں اپنے رب کی رسالتیں پہنچاتا اور تمہارا بھلا چاہتا اور میں اللہ کی طرف سے وہ علم رکھتا ہوں جو تم نہیں رکھتے ،

By Tahir ul Qadri

میں تمہیں اپنے رب کے پیغامات پہنچا رہا ہوں اور تمہیں نصیحت کر رہا ہوں اور اﷲ کی طرف سے وہ کچھ جانتا ہوں جو تم نہیں جانتے