Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

अतः उन्हें छोड़ो कि वे व्यर्थ बातों में पड़े रहें और खेलते रहे, यहाँ तक कि वे अपने उस दिन से मिलें, जिस का उन से वादा किया जा रहा हैं,

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

چنانچہ اُنہیں چھوڑدوکہ وہ باتیں بناتے رہیں اورکھیلتے رہیں حتیٰ کہ یہ اپنے اس دن سے آ ملیں جس کاوہ وعدہ دیے جاتے ہیں۔

By Amin Ahsan Islahi

پس ان کو چھوڑو ، یہ سخن گستری اور ہنسی مسخری کرلیں یہاں تک کہ اپنے اس دن سے دوچار ہوں جس کی ان کو دھمکی دی جارہی ہے ۔

By Hussain Najfi

تو آپ ( ص ) انہیں چھوڑئیے کہ وہ بےہودہ باتوں اور کھیل کود میں مشغول رہیں یہاں تک کہ وہ اپنے اس دن سے دوچار ہوں جس کا ان سے وعدہ وعید کیا جا رہا ہے ۔

By Moudoodi

لہذا انہیں اپنی بیہودہ باتوں اور اپنے کھیل میں پڑا رہنے دو یہاں تک کہ یہ اپنے اس دن کو پہنچ جائیں جس کا ان سے وعدہ کیا جارہا ہے ،

By Mufti Naeem

پس ( اے محبوب ﷺ ) انہیں ( ان کے حال پر ) چھوڑدیجیے کہ باطل میں گھسے رہیں اور کھیلتے رہیں ، یہاں تک کہ یہ اپنے اس دن کا سامنا کریں جس کا وعدہ کیا جاتا ہے ۔

By Mufti Taqi Usmani

لہذا تم انہیں چھوڑ دو کہ یہ اپنی بے ہودہ باتوں میں منہمک اور کھیل کود میں پڑ رہیں ، یہاں تک کہ اپنے اس دن سے جا ملیں جس کا ان سے وعدہ کیا جارہا ہے ۔

By Noor ul Amin

لہٰذا انہیں بیہودہ باتوں اور کھیل میں رہنے دیں حتیٰ کہ وہ دن دیکھ لیں جس کا ان سے وعدہ کیا جاتا ہے

By Kanzul Eman

تو انہیں چھوڑ دو ان کی بیہودگیوں میں پڑے اور کھیلتے ہوئے یہاں تک کہ اپنے اس ( ف۳۸ ) دن سے ملیں جس کا انہیں وعدہ دیا جاتا ہے ،

By Tahir ul Qadri

سو آپ انہیں چھوڑ دیجئے کہ وہ اپنی بے ہودہ باتوں اور کھیل تماشے میں پڑے رہیں یہاں تک کہ اپنے اس دن سے آملیں جس کا ان سے وعدہ کیا جا رہا ہے