Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

"और मैंने कहा, अपने रब से क्षमा की प्रार्थना करो। निश्चय ही वह बड़ा क्षमाशील है,

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

تومیں نے کہاکہ اپنے رب سے بخشش مانگ لو!یقیناًوہ ہمیشہ سے بہت معاف کرنے والا ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

سو میں نے کہا: اپنے رب سے اپنے گناہوں کی معافی مانگو! بیشک وہ بڑا ہی بخشنے والا ہے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( چنانچہ ) میں نے ( ان سے ) کہا کہ اپنے پروردگار سے مغفرت طلب کرو وہ یقیناً بڑا بخشنے والا ہے ۔

By Moudoodi

میں نے کہا اپنے رب سے معافی مانگو ، بے شک وہ بڑا معاف کرنے والا ہے ۔

By Mufti Naeem

پس میں نے کہا: تم اپنے رب سے بخشش طلب کرو ، بلاشبہ وہ مغفرت فرمانے والا ہے

By Mufti Taqi Usmani

چنانچہ میں نے کہا کہ : اپنے پروردگار سے مغفرت مانگو ، یقین جانو وہ بہت بخشنے والا ہے ۔

By Noor ul Amin

اور کہا کہ اپنے رب سے معافی مانگ لوبلاشبہ وہ بڑامعاف کرنے والا ہے

By Kanzul Eman

تو میں نے کہا اپنے رب سے معافی مانگو ( ف۲۰ ) وہ بڑا معاف فرمانے والا ہے ( ف۲۱ )

By Tahir ul Qadri

پھر میں نے کہا کہ تم اپنے رب سے بخشش طلب کرو ، بے شک وہ بڑا بخشنے والا ہے