Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

"खाओ-पियो मज़े से, उस कर्मों के बदले में जो तुम करते रहे हो।"

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

مزے سے کھاؤاورپیواُن (نیک) اعمال کے بدلے میں جوتم کیا کرتے تھے۔

By Amin Ahsan Islahi

کھاؤ ، پیو ، راس آتا ، اپنے اعمال کے صلہ میں!

By Hussain Najfi

۔ ( ان سے کہاجائے گا ) مزے سے کھاؤ اور پیو اپنے ان اعمال کے صلے میں جو تم ( دنیا میں ) کرتے رہے ہو ۔

By Moudoodi

کھاؤ اور پیو مزے سے اپنے ان اعمال کے صلے میں جو تم کرتے رہے ہو ۔

By Mufti Naeem

۔ ( کہا جائے گا ) اپنے ( نیک ) اعمال کے بدلے خوب مزے سے کھاؤ اور پیو

By Mufti Taqi Usmani

۔ ( ان سے کہا جائے گا کہ ) مزے سے کھاؤ ، اور پیو ان اعمال کی بدولت جو تم کیا کرتے تھے ۔

By Noor ul Amin

مزے سے کھائوپیئو ، اپنے اعمال کے بدلےجو تم کرتے رہے

By Kanzul Eman

کھاؤ اور پیو رچتا ہوا ( ف۳۲ ) اپنے اعمال کا صلہ ( ف۳۳ )

By Tahir ul Qadri

۔ ( ان سے کہا جائے گا: ) تم خوب مزے سے کھاؤ پیو اُن اَعمالِ ( صالحہ ) کے عوض جو تم کرتے رہے تھے