जिस दिन रूह और फ़रिश्ते पंक्तिबद्ध खड़े होंगे, वे बोलेंगे नहीं, सिवाय उस व्यक्ति के जिसे रहमान अनुमति दे और जो ठीक बात कहे
جس دن جبرئیل اور فرشتے صف بستہ کھڑے ہوں گے کوئی بات نہیں کرے گا مگر جس کو رحمٰن اجازت دے گا اوروہ درست بات کہے گا۔
جس دن جبریل اور فرشتے صف بستہ کھڑے ہوں گے ۔ کوئی بات نہیں کرے گا مگر جس کو رب رحمٰن اجازت دے اور وہ بالکل ٹھیک بات کہے گا ۔
جس دن روح اور فرشتے صف باندھے کھڑے ہوں گے کوئی بات نہیں کرے گا مگر جسے خدائے رحمان اجازت دے گا اور وہ ٹھیک بات کہے گا ۔
جس روزروح24 اور ملائکہ صف بستہ کھڑے ہوں گے ، کوئی نہ بولے گا سوائے اس کے جسے رحمن اجازت دے اور جو ٹھیک بات کہے25 ۔
جس دن کہ روح ( جبرئیل علیہ السلام ) اور تمام فرشتے صف باندھے کھڑے ہوںگے ، ان لوگوں کے علاوہ جن کو رحمن ( اللہ تعالیٰ ) نے اجازت دی ہو کوئی بات نہیں کرسکے گا اور ( اجازت والے ) لوگ بھی سچی بات ہی کریں گے
جس دن ساری روحیں اور فرشتے قطار یں بنا كر كھڑیں ہونگے ، اس دن سوائے اس كے كوئی نہیں بول سكے گا جسے خدائے رحمن نے اجازت دی ہو ، اور وہ بات بھی ٹھیك كہے ۔
جس دن جبرائیل اور باقی سب فرشتے صفیں باندھ کر کھڑے ہوں گے ، رحمن سے وہی بات کرسکے گاجسے وہ خوداجازت دے اورجو درست بات کہے
جس دن جبریل کھڑا ہوگا اور سب فرشتے پرا باندھے ( صفیں بنائے ) کوئی نہ بول سکے گا ( ف۳۱ ) مگر جسے رحمن نے اذن دیا ( ف۳۲ ) اور اس نے ٹھیک بات کہی ( ف۳۳ )
جس دن جبرائیل ( روح الامین ) اور ( تمام ) فرشتے صف بستہ کھڑے ہوں گے ، کوئی لب کشائی نہ کر سکے گا ، سوائے اس شخص کے جسے خدائے رحمان نے اِذنِ ( شفاعت ) دے رکھا تھا اور اس نے ( زندگی میں تعلیماتِ اسلام کے مطابق ) بات بھی درست کہی تھی