Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

तनिक-सी बूँद से उसको पैदा किया, तो उस के लिए एक अंदाजा ठहराया,

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

اُسے ایک نطفے سے پیدا کیا، پس اُس کی تقدیرمقررکی۔

By Amin Ahsan Islahi

پانی کی ایک بوند سے! اس کو پیدا کیا ، پھر اس کیلئے ایک اندازہ ٹھہرایا ۔

By Hussain Najfi

نطفہ سے اسے پیدا کیا ہے اور پھر اس کے اعضاء و جوا رح کا اندازہ مقرر کیا ہے ۔

By Moudoodi

نطفہ کی ایک بوند سے11 ۔ اللہ نے اسے پیدا کیا ، پھر اس کی تقدیر مقرر کی12 ،

By Mufti Naeem

نطفے سے اس نے اسے پیدا فرمایا پھر اس ( کے اعضاء ) کو ایک اندازے سے درست کیا

By Mufti Taqi Usmani

نطفے کی ایک بوند سے ، اسے پیدا بھی کیا ، پھر اس کو ایک خاص انداز بھی دیا ۔ ( ٥ )

By Noor ul Amin

نطفہ سے ، اللہ نے اسے پیدا کیا پھر اس کی تقدیر مقرر کی

By Kanzul Eman

( ۱۹ ) پانی کی بوند سے اسے پیدا فرمایا ، پھر اسے طرح طرح کے اندازوں پر رکھا ( ف۱۸ )

By Tahir ul Qadri

نطفہ میں سے اس کو پیدا فرمایا ، پھر ساتھ ہی اس کا ( خواص و جنس کے لحاظ سے ) تعین فرما دیا