Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

फिर भी अगर वे मुँह फेर लें तो कह दीजिए कि अल्लाह मेरे लिए काफ़ी है, उसके सिवा कोई माबूद नहीं, उसी पर मैंने भरोसा किया है और वही अर्शे-अज़ीम का मालिक है।

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پھراگروہ منہ موڑیں توآپ کہہ دیں اﷲ تعالیٰ ہی مجھے کافی ہے،اس کے سواکوئی معبود نہیں،میں نے اسی پربھروسہ کیااوروہی عرشِ عظیم کا رب ہے۔

By Amin Ahsan Islahi

پس اگر وہ روگردانی کرتے ہیں تو ( ان سے ) کہہ دو کہ میرے لئے اللہ کافی ہے ، اس کے سوا اور کوئی معبود نہیں ، اس پر میں نے بھروسہ کیا اور وہ عرشِ عظیم کا مالک ہے ۔

By Hussain Najfi

۔ ( اے رسول ( ص ) ) اگر اس پر بھی یہ لوگ روگردانی کرتے ہیں تو کہہ دیجیے کہ میرے لیے اللہ کافی ہے اس کے سوا کوئی الٰہ نہیں ہے ۔ اسی پر میرا بھروسہ ہے اور وہی عرشِ عظیم کا مالک ہے ۔

By Moudoodi

اب اگر یہ لوگ تم سے منہ پھیرتے ہیں تو اے نبی ، ان سے کہہ دو کہ میرے لیے اللہ بس کرتا ہے ، کوئی معبود نہیں مگر وہ ، اسی پر میں نے بھروسہ کیا اور وہ مالک ہے عرشِ عظیم کا ۔ ؏ ١٦

By Mufti Naeem

سو اگر لوگ منہ پھیر لیں تو آپ ( ﷺ ) فرما دیجئے کہ میرے لیے اﷲ ( تعالیٰ ) ہی کافی ہیں اس کے علاوہ کوئی عبادت کے لائق نہیں ۔ میں نے اسی پر بھروسا کیا اور وہی عرش عظیم کے پروردگار ہیں ۔

By Mufti Taqi Usmani

پھر بھی اگر یہ لوگ منہ موڑیں تو ( اے رسول ! ان سے ) کہہ دو کہ : میرے لیے اللہ کافی ہے ، اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، اسی پر میں نے بھروسہ کیا ہے ، اور وہی عرش عظیم کا مالک ہے ۔

By Noor ul Amin

اگراس کے بعدبھی یہ لوگ منہ پھیرلیتے ہیں توآپ کہہ دیجئے:مجھے میرااللہ کافی ہے جس کے سواکوئی معبودنہیں میں اس پر بھروسہ کرتا ہوں اور وہ ہی عرش وعظیم کامالک ہے

By Kanzul Eman

پھر اگر وہ منہ پھیریں ( ف۳۰۹ ) تو تم فرمادو کہ مجھے اللہ کافی ہے اس کے سوا کسی کی بندگی نہیں ، میں نے اسی پر بھروسہ کیا اور وہ بڑے عرش کا مالک ہے ( ف۳۱۰ )

By Tahir ul Qadri

اگر ( ان بے پناہ کرم نوازیوں کے باوجود ) پھر ( بھی ) وہ روگردانی کریں تو فرما دیجئے: مجھے اللہ کافی ہے اس کے سوا کوئی معبود نہیں ، میں اسی پر بھروسہ کئے ہوئے ہوں اور وہ عرشِ عظیم کا مالک ہے