Blog
Books
Search Quran
By Moulana Palanpuri

किन्तु उन्होंने उसे झुठलाया और उस ऊँटनी की कूचें काट डाली। अन्ततः उन के रब ने उन के गुनाह के कारण उन पर तबाही डाल दी और उन्हें बराबर कर दिया

By Fateh Muhammad Jalandhari

By Abdul Salam Botvi

پس اسے اُنہوں نے جھٹلادیا پس انہوں نے اُس کی کُونچیں کاٹ دیں۔تواُن کے رب نے انہیں گناہ کے سبب ہلاک کردیاپھر اُس (بستی) کوبرابر کردیا۔

By Amin Ahsan Islahi

تو انہوں نے اس کو جھٹلا دیا اور اونٹنی کی کوچیں کاٹ دیں ۔ تو ان کے رب نے ان کے گناہ کی پاداش میں ان پر ( اپنا عذاب ) الٹ دیا اور ان کا ستھراؤ کردیا ۔

By Hussain Najfi

پس ان لوگوں نے ان ( رسول ( ع ) ) کو جھٹلایا اور اونٹنی کی کونچیں کاٹ دیں تو ان کے پروردگار نے ان کے گناہ ( عظیم ) کی پاداش میں ان پر ہلاکت نازل کی اور اسی ( بستی ) کو زمین کے برابر کر دیا ۔

By Moudoodi

﴿میں مانع نہ ہونا9﴾ ۔ مگر انہوں نے اس کی بات کو جھوٹا قرار دیا اور اونٹنی کو مار ڈالا 10 ۔ آخرکار ان کے گناہ کی پاداش میں ان کے رب نے ان پر ایسی آفت توڑی کہ ایک ساتھ سب کو پیوند خاک کر دیا ،

By Mufti Naeem

پس انہوں نے اس ( پیغمبر ) کو جھٹلایا ، پھر انہوں نے اس ( اونٹنی ) کی کونچیں کاٹ ڈالیں تو ان پر ان کے رب نے ان کے گناہ کی وجہ سے ہلاک کرنے والا عذاب مسلط فرمادیا پس انہیں ( نیست و نابود کرکے زمین کے ) برابر کردیا

By Mufti Taqi Usmani

پھر ‌بھی ‌انہوں ‌نے ‌پیغمبر ‌كو ‌جھٹلایا ، ‌اور ‌اس ‌اونٹنی ‌كو ‌مار ‌ڈالا ۔ ‌نتیجہ ‌یہ ‌كہ ‌ان ‌كے ‌پروردگار ‌نے ‌ان ‌كے ‌گناہ ‌كی ‌وجہ ‌سے ‌ان ‌كی ‌اینٹ ‌سے ‌اینٹ ‌بجا ‌كرسب ‌كو ‌برابر ‌كردیا ۔

By Noor ul Amin

انہوں نے رسول کو جھٹلایااوراونٹنی ذبح کرڈالی توان کے رب نے ان کے گناہ کی پاداش میں آفت نازل کی کہ انہیں زمین بوس کردیا

By Kanzul Eman

( ۱٤ ) تو انہوں نے اسے جھٹلایا پھر ناقہ کی کوچیں کاٹ دیں تو ان پر ان کے رب نے ان کے گناہ کے سبب ( ف۱٤ ) تباہی ڈال کر وہ بستی برابر کردی ( ف۱۵ )

By Tahir ul Qadri

تو انہوں نے اس ( رسول ) کو جھٹلا دیا ، پھر اس ( اونٹنی ) کی کونچیں کاٹ ڈالیں تو ان کے رب نے ان کے گناہ کی وجہ سے ان پر ہلاکت نازل کر دی ، پھر ( پوری ) بستی کو ( تباہ کر کے عذاب میں سب کو ) برابر کر دیا