जिस दिन कुछ चेहरे रौशन होंगे और कुछ चेहरे काले होंगे, तो जिनके चेहरे काले होंगे उनसे कहा जाएगा कि क्या तुम अपने ईमान के बाद काफ़िर हो गए, तो अब चखो अज़ाब अपने कुफ़्र की वजह से।
جس دن کچھ چہرے روشن ہوں گے اورکچھ چہرے سیاہ ہوں گے، تووہ لوگ جن کے چہرے سیاہ ہوں گے (اُن سے پوچھا جائے گا کہ)کیاتم نے اپنے ایمان کے بعدکفرکیا؟تو اب عذاب چکھو اس وجہ سے کہ تم کفر کیاکرتے تھے۔
اس دن جس دن کچھ چہرے روشن ہوں گے اور کچھ چہرے سیاہ ہوں گے ۔ تو جن کے چہرے سیاہ ہوں گے ( ان سے پوچھا جائے گا کہ ) کیا تم نے اپنے ایمان کے بعد کفر کیا ہے؟ تو اب چکھو عذاب اپنے کفر کی پاداش میں ۔
جس دن کچھ چہرے سفید ( نورانی ) ہوں گے اور کچھ چہرے سیاہ ہوں گے ۔ تو جن کے چہرے سیاہ ہوں گے ( ان سے کہا جائے گا ) کہ تم نے ہی ایمان لانے کے بعد کفر کیا تھا؟ تو اب اپنے کفر کے نتیجہ میں عذاب کا مزا چکھو ۔
جب کہ کچھ لوگ سرخ رو ہوں گے اور کچھ لوگوں کا منہ کالا ہوگا ۔ جن کا منہ کالا ہوگا ( ان سے کہا جائے گا کہ ) نعمتِ ایمان پانے کے بعد بھی تم نے کافرانہ رویہ اختیار کیا ؟ اچھا تو اب اس کفران نعمت کے صلہ میں عذاب کا مزہ چکھو ۔
جس دن بعض چہرے روشن ہوں گے اور بعض چہرے سیاہ ہوں گے ۔ پس سیاہ چہرے والوں سے کہا جائے گا کیا تم نے ایمان کے بعد کفر اختیار کیا تھا پس اپنے کفر کی وجہ سے عذاب چکھو ۔
اس دن جب کچھ چہرے چمکتے ہوں گے اور کچھ چہرے سیاہ پڑجائیں گے ۔ چنانچہ جن لوگوں کے چہرے سیاہ پڑجائیں گے ان سے کہا جائے گا کہ : کیا تم نے اپنے ایمان کے بعد کفر اختیار کرلیا؟ ( ٣٦ ) لو پھر اب مزہ چکھو اس عذاب کا ، کیونکہ تم کفر کیا کرتے تھے ۔
اس دن جب کچھ چہرے روشن ہوں گے اور کچھ سیاہ ہو رہے ہوں گے جن کے چہرے سیاہ ہوں گے ( انہیں کہاجائے گا ) کیا تم ہی وہ لوگ ہو جنہوں نے ایمان لانے کے بعدکفر کیا ہو؟سوجوتم کفرکرتے رہے اس کے بدلے میں عذاب کامزا چکھو
جس دن کچھ منہ اونجالے ہوں گے اور کچھ منہ کالے تو وہ جن کے منہ کالے ہوئے ( ف۱۹۵ ) کیا تم ایمان لاکر کافر ہوئے ( ف۱۹٦ ) تو اب عذاب چکھو اپنے کفر کا بدلہ ،
جس دن کئی چہرے سفید ہوں گے اور کئی چہرے سیاہ ہوں گے ، تو جن کے چہرے سیاہ ہو جائیں گے ( ان سے کہا جائے گا: ) کیا تم نے ایمان لانے کے بعد کفر کیا؟ تو جو کفر تم کرتے رہے تھے سواس کے عذاب ( کا مزہ ) چکھ لو